Bakara suresi 54. ayette geçen “nefislerinizi öldürün” ayetine, bazı tefsirlerde “kendinizi öldürün” diye mana verilmiş, böyle bir şey olabilir mi? Ayrıca nefsi islâh etmek anlamı asılsız mıdır?
“Dear brother,”
La información mencionada anteriormente es la información que se encuentra en las fuentes de interpretación. Según la mayoría de los comentaristas, la intención de este asesinato es, para algunos, una metáfora para el suicidio.
“Because those who say this also have the following proof. According to them, the order of the Prophet (Peace and blessings be upon him) to eliminate the smell of onion and garlic is evidence that the term ‘kill’ in this verse can also be used figuratively.”
“Kadı Beyzavî también menciona una palabra amable sobre este asunto.”
“Hulasa, the phrase found as a meal on the label can be understood in three ways:”
“Como en la época de Zahiri, esto también ocurrió: el hecho de que aquellos que no siguieron las palabras del Profeta Harún y no adoraron al becerro, mataran a aquellos que sí lo adoraban, o que todos los que estaban involucrados se mataran entre sí, o incluso cuando aquellos que subieron al Monte Tur con el Profeta Musa mataron a los demás.”
“El texto presente en esta etiqueta puede ser utilizado con un propósito figurativo en su significado.” significa que el texto en esta etiqueta puede ser interpretado o utilizado de manera simbólica o metafórica.
“Manada de Mezacî; comprensible en forma de” significa “Grupo de Mezacî; entendible de forma”
“Hay transmisiones de Hz. Ali, Ibn Abbas y otros sabios de los compañeros y seguidores.”
“No debemos descartar la posibilidad de que aquellos que adoran a un becerro, a pesar de haber presenciado los milagros evidentes de Moisés (la paz sea con él), sean condenados a muerte. En el mundo de la inmortalidad, así como en el infierno, incluso la peor forma de muerte sería considerada como una pena leve en comparación con lo que les espera. Tal vez, esto se refiera a su martirio al luchar en el camino de Allah y morir como mártires.”
“Ibn Aşur señala tanto los significados literales como figurativos del acto de matar, pero prefiere el significado literal y señala que es una gracia en comparación con el castigo del infierno.””Ibn Aşur destaca tanto los significados literales como figurativos del acto de matar, pero prefiere el significado literal y afirma que es una bendición en comparación con el castigo del infierno.”
“Translation and explanation of the relevant verse is as follows:”
“Hz. Musa (as) fue a Egipto para liberar a los hijos de Israel que habían sido esclavizados y tratados como marginados bajo el gobierno de los faraones durante siglos. Sin embargo, a pesar de largas discusiones y luchas, no pudo persuadir a Faraón y decidió huir de Egipto con su gente. Mientras los hijos de Israel cruzaban el Mar Rojo milagrosamente, Faraón y sus fuerzas que los perseguían se ahogaron cuando el mar volvió a su estado original.”
“El Profeta Moisés (as), quien guió a los hijos de Israel a través del Sinaí, siguiendo el mandato de Allah, subió a la montaña de Sinaí para aprender las leyes divinas y recibir las tablas de la Ley durante cuarenta días.”
“During this time, despite the opposition of Harun (as) who acted on behalf of Musa (as), the children of Israel began to worship a golden calf invented by a jeweler named Samiri. In the verse, this act of worshiping the calf was considered an injustice to themselves by the children of Israel.”
Esta palabra se utiliza en el diccionario para expresar significados y generalmente se utiliza como término. También se puede observar que en el lenguaje legal y moral, se realizan descripciones generales con expresiones similares.
En el Sagrado Corán, la palabra ‘zulm’ se utiliza en dos contextos diferentes relacionados con su campo. En el primer uso, la palabra ‘zulm’ generalmente se refiere a conceptos como la asociación con Dios, la negación, la transgresión de los límites y las normas establecidas por Dios en términos de creencias y acciones (fisq, fújur, taaddî, israf).
“According to its use in the ethical context of the Quran, the word ‘zulüm’ refers to the meaning of topics such as justice, freedom, and equality. According to this definition, oppression is something that is impossible to consider for God in the first place. In fact,”
“Nadie es como Él” significa que no hay nadie igual a Él.
“Por lo tanto, la opresión en este sentido es una actitud específica de las criaturas con capacidad de razonar que conlleva una responsabilidad religiosa, y ha sido estrictamente prohibida por Dios.”
“También, sin importar quién sea la persona o qué tipo de maldad haya cometido, en realidad ha cometido esta maldad en primer lugar contra su propia alma, de acuerdo al Corán.”
“Esta declaración ha sido ordenada a los hijos de Israel en el versículo que, al adorar al becerro de oro y cometer el shirk (asociar a otros en la adoración de Allah), han transgredido el límite de la fe y las acciones establecido por Allah, y por lo tanto, se les ha instruido.”
De acuerdo a la información en la sura de A’râf, después de la fuerte reacción del Profeta Moisés al regresar del Monte Sinaí, Dios Todopoderoso les perdonó y les dio una oportunidad de arrepentirse y corregirse. Mientras tanto, el Profeta Moisés les pidió que se arrepintieran y pidieran perdón a su Creador por haber adorado al becerro de oro como un dios, y dijo: “¡Oh Señor nuestro, perdónanos por haber cometido este grave pecado!”
“Saludos y oraciones…””Preguntas frecuentes sobre el Islam”