“Dear brother/sister,”
“The translation of the relevant verse is as follows:””La traducción del verso relevante es la siguiente:”
“- Primero y principal, es importante mencionar que no hay ninguna instrucción en este versículo. Por lo tanto, no hay ninguna contradicción con la instrucción.”
“- By mentioning separately the mountains from the trees in the previous sentence, it is possible to indicate a unique characteristic of mountains in relation to trees, which is”
“Las cuestiones mencionadas en el Corán son generalmente aquellas que serán beneficiosas para las personas y que les afectarán directamente. Cuando se mencionan seres como el sol, la luna, el mar, siempre se destaca su importancia para los seres humanos, como prueba de la existencia, unidad y hermosos nombres de Allah.”
“The relationship between bees and humans is mainly focused on mountains, trees and cabins.” “La relación entre las abejas y los humanos se centra principalmente en las montañas, los árboles y las cabañas.”
“No podemos afirmar que cada nación / comunidad que rechazó a sus propios profetas antes de nuestro Profeta (PBUH) haya sido destruida. No tenemos un conocimiento absoluto sobre esto.”
“Thus, it is impossible to reach a definitive conclusion on this matter.” “Por lo tanto, es imposible llegar a una conclusión definitiva sobre este asunto.”
“En el Corán se ha mencionado que algunas naciones han sido destruidas. Sin embargo, no se ha mencionado que todas las naciones hayan sido destruidas.”
“No hay ninguna expresión como esta en ningún versículo del Corán. Los versículos cuyas traducciones proporcionaremos también lo demuestran.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”