“Dear brother/sister,”
En algunos lugares se cuenta el siguiente evento, aunque…
“Un día el Profeta (Paz y bendiciones sean con él), estaba hablando sobre la virtud de luchar en el camino de Allah. Era tal la importancia de esta lucha que las recompensas y honores que recibirían aquellos que cayeran mártires en ese camino, hacían que quienes lo escuchaban se emocionaran. Entre estos oyentes se encontraba un hombre llamado Nevfel.”
“Cuando él se puso su arma y subió a su caballo y llegó al lado del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él), su madre también estaba a su lado. La mujer lloró y dijo:”
“¡Oh Mensajero de Dios! Tenga compasión de las lágrimas de mis ojos. Él es mi hijo, mis ojos que ven y mi mano que me sostiene en la vida. No tengo a nadie más a quien recurrir. Soy muy pobre y desamparado. Mi hijo también es muy joven. No sabe luchar. No soporta el frío ni el calor. Si él se va, me quedaré solo y enfrentaré situaciones difíciles. Nadie conoce mi situación”, dijo.
“Resûl-i Ekrem sintió compasión por la mujer y por Nevfel:”
“Ordered by.”
“Please do not leave me behind in the jihad, oh Messenger of Allah. I cannot stop wishing for this. I have put my life and my head in the path of truth. Pray for my mother, may God give her much patience.”
“Regarding this, the Messenger of God (peace be upon him) said to the mother of Nevfel:”
“Ordenar por favor.”
“En presencia de la madre del Santo Profeta (la paz sea con él), Anne”
“Yâ Resûlallah, mi hijo no conoce los métodos de guerra, pero te lo he confiado para que lo protejas y cuides en todas sus situaciones”, dijo.
“Hz. Profeta (pb) aceptó el deseo de la mujer” significa “El Profeta (pb) aceptó el deseo de la mujer”.
“El libro terminó y el ejército islámico regresó con muchos botines. Sin embargo, algunos compañeros habían sido martirizados. Nevfel era uno de ellos.”
La madre de Nevfel llegó a la presencia del Profeta Resûl-i Ekrem (asm) y le preguntó por su hijo. El Misericordioso Profeta temía lastimar el corazón de su madre al darle esta noticia.
“Purchased.”
“When she, the lady, approached Hazrat Ali’s side, she asked him. Hazrat Ali:”
“¿Preguntó a Resulullah?” dijo.
“Mujer: ‘Sí, pregunté.’ Cuando dijo eso, el Hz. Ali entendió que el Resûl-i Ekrem (asm) lo dijo para no lastimar el corazón de la mujer, y señaló a los que estaban detrás de él.” Traducción:”Mujer: ‘Sí, pregunté’. Cuando dijo eso, Hz. Ali entendió que el Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) lo dijo para no herir los sentimientos de la mujer, y señaló a aquellos que estaban detrás de él.”
“¡Pregúntale al que viene por detrás!” dijo.
“La mujer recibió la misma respuesta de los venerables Hz. Osman y Hz. Ömer que vinieron detrás.” “La mujer recibió la misma respuesta de los venerables Hz. Osman y Hz. Ömer que vinieron detrás.”
“Los ojos que esperaban vieron al Hz. Ebu Bekir. Su Nevfel llegó y preguntó al Hz. Ebu Bekir. El compañero de la cueva del Resûl-i Ekrem (asm), apretando su sagrada barba entre sus labios, dijo desde adentro: ‘Los ojos que esperaban vieron a Hz. Ebu Bekir. Su amigo Nevfel llegó y preguntó por Hz. Ebu Bekir. El compañero de la cueva del Resûl-i Ekrem (asm), apretando su sagrada barba entre sus labios, respondió desde adentro: ‘”
“¡Oh mi Señor! Habib-i Ekrem temía cada vez que alguien resultaba herido, y Ali, Osman y Ömer también evadieron. Yo me encontraba en una situación difícil. Si digo que Nevfel es un mártir, estaré yendo en contra del Profeta. Si digo que se quedó atrás y está viniendo, estaré mintiendo. Si digo la verdad, lastimaré a alguien. Si miento, la religión se derrumbará. Inspírame con tus palabras. Concede a esta madre un consuelo que alivie su corazón herido”. Y continuó orando sinceramente: “
“When Nevfel emerged from the water, he quickly approached with a sword in hand. He greeted Prophet Abu Bakr:”
“Dedicado a Hazrat Ali y saludos a todos los compañeros. Todos los sahaba se quedaron asombrados.”
“Zübeyr bin Avvâm dice que el Mensajero de Allah (asm.) solía ir a la mezquita y rezar dos rakats cuando regresaba de una expedición. En esta ocasión, el Mensajero de Allah estaba sentado en la mezquita. Se reunió una multitud en la puerta y vieron a Nevfel entrar y saludar. El Mensajero de Allah recibió a Nevfel y le devolvió el saludo. Mientras estaban sentados…” “Zübeyr bin Avvâm dice que el Mensajero de Allah (asm.) solía ir a la mezquita y rezar dos rakats cuando regresaba de una expedición. En esta ocasión, el Mensajero de Allah estaba sentado en la mezquita. Se reunió una multitud en la puerta y vieron a Nevfel entrar y saludar. El Mensajero de Allah recibió a Nevfel y le devolvió el saludo. Mientras estaban sentados…”
“En el momento en que dijeron, Gabriel (a.s) llegó:”
“¡Oh Mensajero de Allah! ¡Inclínate en agradecimiento! Allah ha creado a alguien de la ummah capaz de resucitar a los muertos como lo hizo el Profeta Isa. Allah saluda y dice: “Si mi amigo cercano Sıddık hubiera dicho una vez más con la barba en su boca, por mi gloria y majestad, habría resucitado a todos los mártires. Yo estoy contento con Abu Bakr, ¿él también está contento conmigo? En respuesta a sus palabras, resucité a Nevfel, porque él no mintió en la época de la ignorancia”.
“After this, the Most Honored Messenger kissed the beard of Hz. Abu Bakr and then announced the good news brought by the angel Gabriel:”
Compró.
“Después de este evento, Nevfel vivió dos años más. Además de sus hijos anteriores, tuvo dos hijos más. Luego, murió como mártir en la batalla de Yemâme.”
“Repeat to express that,” – “Repetir para expresar que,”
La razón por la cual hemos incluido esta información aquí es para que se sepa que no pudimos encontrarla en fuentes de hadices.
“K” is not a translatable content since it is simply a letter.
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”