“Dear brother/sister,”
“- This hadith has been narrated by Taberani.” “- Este hadiz ha sido narrado por Taberani.”
“Heysemi ha reportado que los errores mencionados en tu documento están presentes.”
Primero que nada, podemos decir que en la cultura árabe, expresiones como “como” también pueden ser utilizadas como metáfora de abundancia. En un hadiz, esta metáfora pudo haber sido utilizada para dar esperanza a la gente.
“Los seguidores del Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él) son todas las personas que han vivido en los aproximadamente quince siglos desde su existencia. Entre ellos hay cientos de miles de personas. Se sabe que no serán juzgados.”
“Furthermore, whether they are Muslim or unbelievers, the number of people who die before reaching maturity is in the hundreds of thousands. For them, no calculation is mentioned.”
“Keza, there are thousands of people who are not responsible for it. According to Islam, they will not be questioned.”
“However, taking into account the overall number of Muslims, we can see that the expression in the hadith is understandable.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”