“¿Would the decency and modesty of our Prophet (Peace be upon him) allow it?”
“Dear brother/sister,”
“La siguiente narración es relevante:”
“Solicitó ayuda de ellos (1)” = “Requested help from them (1)”
“Se ha informado que este hadiz es auténtico. (2)”
“La traducción de la expresión en la oración anterior es la palabra ‘kelime’. En árabe, esta palabra se utiliza como una metáfora para referirse a cosas feas o desagradables. En los comentarios del hadiz, se menciona que esta palabra es un eufemismo para referirse a los genitales masculinos, femeninos y anales.”
“Nuestro Profeta (PBUH), despite always speaking with moderation, courtesy and beautiful words in all his conversations, behaved harshly towards those who promoted nationalism and racism, using humiliating and dishonorable words against them.”
“Este hadiz es especialmente importante en términos de cómo el Profeta Resûlüllah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) mantuvo a su ummah alerta contra el racismo y mostró lo repugnante que es. Si no hubiera habido ningún otro hadiz que demostrara lo despreciable que es el racismo, solo este sagrado hadiz sería suficiente para mostrar lo vergonzoso y bajo que son el nacionalismo, el racismo y la creencia en la superioridad de la propia raza como una causa de discordia.”
“Las palabras fuertes mencionadas en este hadiz son para mostrar la maldad del nacionalismo y mantener a los musulmanes alerta contra esta discordia.”
“Nitekim, another version related to the topic is the following:”
“Con esta comparación, se enfatiza que la presencia del racismo es más despreciable y repugnante que la presencia de este insecto…”
“El nacionalismo que perjudica la unidad y la solidaridad de los musulmanes, como está prohibido en el Corán (Surat Al-Huyurat, 49/13), también fue rechazado por nuestro amado Profeta (la paz sea con él).”
“Estos hadices prohíben a los musulmanes presumir de sus ancestros no musulmanes, y aquellos que no estén satisfechos con la fuerza de las expresiones utilizadas, pueden mostrar descuido al no darse cuenta de la peligrosa inclinación hacia el abismo en la que se encuentran. Pueden intentar alargar la lengua hacia los hadices sagrados con declaraciones inapropiadas y peligrosas.”
Sin embargo, es importante recordar que una de las razones más importantes que pueden perturbar la unidad y la solidaridad de los musulmanes es el mal comportamiento que puede desempeñar un papel en la historia. Es necesario tener cuidado de ello en todas las circunstancias y comprenderlo fácilmente, incluso para una persona común. El Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) lo expresó en un lenguaje comprensible en una sola frase, demostrando su gravedad. Aunque escribiéramos páginas y páginas sobre este tema, no podríamos hacer una declaración tan impactante para el pueblo. El Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) lo expresó en una sola frase, y además, en una corta frase.
“Para entender la verdadera intención del Profeta del Islam (PBUH) al expresar estas palabras, basta con observar cómo el racismo se despertó entre los otomanos, turcos y árabes. Además, el hecho de que el racismo siga siendo utilizado como herramienta para dividir nuestro país en la actualidad demuestra la relevancia de este hadiz en nuestros tiempos.”
“El Profeta Muhammad (que la paz sea con él), como enviado de Dios, ha prohibido cualquier pensamiento o acción que perturbe o dañe la unidad y la solidaridad de los creyentes, así como cualquier tipo de mala conducta. En particular, ha prohibido enérgicamente el racismo, que es el enemigo más dañino y grande de la hermandad islámica y la unidad del Islam.”
“(4)” se traduce como “cuatro”.
“Este hadiz sagrado es una gran lección para reflexionar. En ese lugar donde el infierno ataca con todo su terror, ¿qué importancia tienen la ascendencia, el linaje, la nobleza y el poder de los reyes y emperadores, las tribus y clanes? En ese lugar, lo único que tendrá valor es lo que el Señor Todopoderoso ha declarado.”
“They said: ‘Oh Messenger of Allah, should we do fasting and prayer?’ He replied.” “Ellos dijeron: ‘Oh Mensajero de Allah, ¿debemos hacer ayuno y oración?’ Él respondió.”
“War caused by intolerance, without purpose, with hostility and for reasons of nationalism (nationalism)””Guerra causada por intolerancia, sin propósito, con hostilidad y por motivos de nacionalismo (nacionalismo)”
Hello, my name is””Hola, mi nombre es”
“(1) Libro de Ahmed Ibn-i Hanbel, Müsned, 5, 136; Şeybânî, Discusión de Siyeri’l-Kebîr, 1, 90.”
“(2) Este libro de Tahâvî es una explicación de las dificultades de las tradiciones, en las páginas 8/231-238. También incluye el Mecma’u’z-Zevâid de Heysemî, en las páginas 3/3.”
(3) Book. Tahavi, Explanation of Text Difficulties, 8/231-238; Abu ‘Ubeyd the Unknown of Hadith; Ibn Asir in Search of the Unknown of Hadith.
“Libro (4). Taberânî, en su obra “Evsat”, Hâkim en su obra “Müstedrek”… Imam Gazâlî, en su obra “Ihyâ-yı Ulûmi’d-Dîn”, publicada por Bedir Yay., volumen 4, página 296.” “Libro (4). Taberânî, in his work “Evsat”, Hâkim in his work “Müstedrek”… Imam Gazâlî, in his work “Ihyâ-yı Ulûmi’d-Dîn”, published by Bedir Yay., volume 4, page 296.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”