“Dear brother/sister,”
“- There are narrations from both Ibn Abbas and Abu Huraira related to this topic. We present the translation of the hadith taking into account both narrations.””- Hay relatos de Ibn Abbas y Abu Huraira relacionados con este tema. Presentamos la traducción del hadiz teniendo en cuenta ambas narraciones.”
“Hadith, narrado por Ahmed b. Hanbel y Bezzar. Hafiz Heysemi ha indicado que la narración de Ahmed b. Hanbel es auténtica.”
“Este hadiz está incluido en los Seis Libros Auténticos.”
“Este hadiz fue narrado por Ebu Yala en su colección. Según Heysemi, los narradores de este hadiz son confiables.”
“Las expresiones en el hadiz se refieren al carácter general de aquellos que viven en el desierto y en zonas rurales y llevan una vida nómada. Esto se debe a que la ignorancia es predominante en el estilo de vida beduino. Aunque creen en Allah, no hay suficiente conocimiento para fortalecer su fe, por lo que no se crea un ambiente que pueda suavizar los corazones. Especialmente, como también mencionó Ibn Jaldún, al considerar la influencia del clima en la moral, se espera que aquellos que viven en zonas rurales tengan un carácter más duro.”
“Este versículo destaca la característica de los beduinos.”
“Podemos explicar esto de la siguiente manera: Los cazadores suelen desarrollar una adicción hasta convertirla en un hábito. Para una persona que caza constantemente, es difícil pensar en Dios, en los mandamientos y prohibiciones de Dios. Durante la caza, todos los sentimientos y emociones del cazador se enfocan en el animal que está siendo cazado.”
“Una persona que se concentra en la caza de una manera tan violenta no puede estar ocupada en asuntos religiosos o mundanos durante el proceso de caza. Esto es completamente una falta de atención y demuestra claramente el concepto de falta de atención.”
“Los que trabajan en la oficina del gobierno solo por recibir un salario, aunque no tengan necesidad, pueden terminar trabajando bajo la autoridad de personas corruptas y opresoras. Aquellos que trabajan bajo la autoridad de tales personas pueden encontrarse en una situación en la que se les obligue a elegir entre seguir las órdenes opuestas a las de Dios o desobedecer a su jefe. En estos casos, la persona se enfrenta sin duda a una gran prueba. Si sigue las órdenes de su jefe, desobedecerá a Dios; y si sigue las órdenes de Dios, ofenderá a su jefe.”
“- Without a doubt, this general warning is a wake-up call on the subject. Otherwise, it is not a good idea to think that every boss is cruel and that every employee will face such a test.”
“La razón por la cual muchas personas religiosas evitan asumir cargos de juez y trabajos similares en la corte es probablemente debido a hadices como este.”
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas frecuentes sobre el Islam”