“Dear brother/sister,”
Aunque a veces se debate si es aceptable o no, podemos decir con certeza que lo es. Una prueba de esto es que los ojos de Hazrat Yakub se abrieron con la camisa que su hijo le envió.
“Con el dolor de estar separado de su hijo, los ojos del profeta Jacob se han vuelto ciegos. Después de muchos años, el profeta Yusuf encuentra a sus hermanos y al enterarse de la situación de su padre, les dice lo siguiente:”
“When the group departed from Egypt, a movement was observed in the land of Canaan, where the Prophet Jacob was. With joy, he says to those around him: (what I am about to say is) …”
“Aquellos que están a su alrededor, al no percibir este olor, tienen la siguiente respuesta:”
“Los hermanos de Yusuf regresan con la camisa que habían comprado para su padre. Cuando el mensajero llega y deja la camisa sobre el rostro de Hz. Yakub, sus ojos se abren y dice: “
“Podemos mirar los objetos materiales desde esta perspectiva, como la barba sagrada que nos fue transmitida por el Profeta (que la paz sea con él). La visita a la barba sagrada que se encuentra en las mezquitas no es asociación (shirk), sino un medio para sentirnos más cercanos al Profeta.” “Podemos ver los objetos materiales desde esta perspectiva, como la barba sagrada que nos fue transmitida por el Profeta (que la paz sea con él). La visita a la barba sagrada que se encuentra en las mezquitas no es idolatría (shirk), sino una forma de acercarnos más al Profeta.”
“Este rosario es un regalo de un ser querido, cada vez que lo vemos nos trae recuerdos de nuestro amigo. De la misma manera, los objetos del Profeta (PBUH) que han llegado hasta nuestros días también nos recuerdan a Él y nos llevan a enviarle saludos y declarar nuestra lealtad hacia Él.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”