“Dear brother,”
“- The translation of the relevant verses is as follows:””- La traducción de los versículos relevantes es la siguiente:”
“This can be interpreted as:””Esto se puede interpretar como:”
“Este establecimiento ha declarado que no hay problema en que las mujeres muestren sus adornos en presencia de ciertas personas, incluyendo a los esclavos que son considerados parte de la familia. Esto se debe a que siempre es muy difícil evitar a los esclavos que están en la casa, por lo tanto, se ha otorgado esta autorización.”
“Como se aplica a los niños, también se ha establecido una sentencia para los esclavos. Es decir, en el versículo 58, se ha limitado el alcance de los permisos otorgados a las mujeres en general con respecto a los niños y esclavos, y se ha determinado que en tres ocasiones no podrán entrar sin permiso en las habitaciones de las mujeres”.
De acuerdo a una leyenda, después de que se revelara el versículo 31 de la Sura de la Luz, una mujer llamada Esma, hija de Ebu Mersed, se quejó de la situación y expresó su incomodidad por los niños y esclavos que iban a su lado sin permiso. Entonces, se reveló el versículo 58 de la Sura de la Luz y se hicieron excepciones en tres momentos de la licencia general.
De acuerdo a İbn Aşur, si esta narración es verdadera, entonces el versículo 58 cancela la disposición relacionada con el versículo 31.
“Como se puede entender en la expresión que se encuentra en la etiqueta, la asignación en el versículo 58 está reservada solo para tres veces.” “Así como se indica en la etiqueta, la asignación en el versículo 58 solo puede ser utilizada tres veces.”
“- In this topic, there are also different interpretations in the sources of tafsir. We do not consider it appropriate to evaluate them…”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.