Âl-i İmran 81. Ayette geçen;- Allah peygamberlerden şöyle söz almıştı:..- Ağır ahdimi üzerinize aldınız mı?- Ben de sizinle beraber şahit olanlardanım…Bu ayeti açıklar mısınız; ifadeler ne anlama gelmektedir?
“Dear brother/sister,”
“The translation of the verse is as follows:”
“Al darle a todos sus profetas libro y sabiduría, Allah aceptó este acuerdo y pacto entre ellos. Entre ellos hay un acuerdo y confirmación mutua y divina entre el que vino primero y el que vino después, y entre el que vino después y el que vino antes. Todos ellos han prometido a Allah su fe y ayuda en Muhammad, el Mensajero de Allah, quien ha sido testificado por ellos. Esta es la prueba y el juicio del conocimiento y la verdad.”
“Se ha señalado que el último enviado, el Profeta Muhammad (que la paz sea con él), es el heredero de todas las verdades traídas por los demás profetas y que estas verdades también son una prueba de la veracidad de los libros divinos anteriores. Por lo tanto, se destaca que la última revelación posee una cualidad universal, atemporal y trascendental, que abarca todas las revelaciones anteriores. También se ha enfatizado su importancia en el significado de su mensaje.”
“Due to the fact that the prophets were unable to meet with the Prophet Muhammad, it is clear that the main recipient mentioned in the verse is him. Therefore,”
“Aunque son gente del libro, algunos de los que están informados de la profecía del Profeta Muhammad no creyeron, ignorando las señales y las promesas en sus libros, así como las advertencias de los profetas anteriores que fueron transmitidas de generación en generación. En este versículo también hay una seria reprobación hacia ellos.” A pesar de ser personas del libro, algunos de aquellos que conocen la profecía del Profeta Muhammad no creyeron, ignorando las señales y promesas en sus libros, así como las advertencias de los profetas anteriores que se transmitieron de generación en generación. En este verso también se les reprende seriamente.
“Furthermore, the principle of integrity of the statements of all prophets designated by God is remembered, and it is declared that each prophet confirms the truthfulness of the divine revelations of their predecessors, and that the followers of previous prophets believe in what he brings and support him, establishing a system of mutual testimony.”
“De esta forma, se destaca la inevitabilidad de una respuesta positiva a este llamado para poder ser coherentes internamente y para que tenga éxito en aquellos que se oponen.”
“The explanation of the label is presented as follows:” –> “La explicación de la etiqueta se presenta de la siguiente manera:”
“Esta etiqueta se refiere a un compromiso que se ha tomado con el mensajero (profeta) que vendrá después de los profetas, en el que creerán en él y lo apoyarán. Por lo tanto, aquellos que han hecho este compromiso son los profetas. Según algunos de aquellos que aceptan esta interpretación, el compromiso tomado generalmente se refiere a que los profetas se apoyarán entre sí; según otros, se refiere a que anunciarán la llegada de Hz. Muhammad.”
“When carefully examining the style and related verses of the Holy Quran, it can be seen that what is mentioned here is not taking the words of the prophets themselves, but rather receiving the promise that when the prophet Muhammad comes to his own community, they will believe in him and support him.”
“Este verso también puede contener otros comentarios similares a este.”
“La palabra mencionada en la etiqueta tiene significados similares en el diccionario. Aunque también se utiliza con el mismo significado en el Corán, aquí se ha dado un significado a la palabra teniendo en cuenta el contexto de la expresión.” “La palabra mencionada en la etiqueta tiene significados similares en el diccionario. Aunque también se utiliza con el mismo significado en el Corán, aquí se ha dado un significado a la palabra teniendo en cuenta el contexto de la expresión.”
El propósito de este llamado es debido a tu presencia. Por lo tanto, es comprensible. Los profetas que trajeron su religión a sus comunidades, en una hermosa imagen, prometieron grandes y graves palabras a sus dioses. A la luz de esta verdad, se revela que las comunidades anteriores de los profetas se apartaron de las enseñanzas de sus profetas y de la palabra de Dios que estaba con ellos. Los miembros de las personas del Libro que no siguen al último profeta, también se oponen al orden del universo, que está sometido a la ley de Dios, que sigue sus mandamientos y deseos, y que programa sus acciones.
“En relación al tema de esta etiqueta, debido a que Dios Todopoderoso lo sabe todo, sea público o secreto, con todos sus detalles, pedir un testimonio como este no puede ser explicado por la necesidad de hacerlo. Aquí, por un lado, se está haciendo hincapié en su presencia, y por otro lado, se está invitando a reflexionar sobre ello. La frase, por su parte, tiene como objetivo reforzar la obligatoriedad de estas palabras y evitar retractarse de ellas.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español sería ”Preguntas sobre el Islam”.