“Dear brother/sister,”
“Aquí preguntar no lleva a la blasfemia. Preguntar al Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) y luego negar su respuesta por descontento lleva a la blasfemia. En el pasado, algunos judíos hacían muchas preguntas y luego negaban la respuesta por descontento.”
“Ibn Abdi’l-Berr dice: Si alguien desea adquirir conocimiento y desea remediar su ignorancia, y pregunta sobre un tema relacionado con la religión que debe ser conocido, no hay nada de malo en ello. Porque la cura de la ignorancia es hacer preguntas. Pero si alguien hace preguntas con la intención de obstaculizar o aumentar su conocimiento, sin el propósito de aprender, entonces esto, ya sea en pequeña o gran medida, es algo que no está permitido.”
“Estimados creyentes, hay ciertas cosas que, si se explican y se revelan, afectarán su fortaleza y les causarán tristeza. No pregunten acerca de estas cosas que se consideran así, porque se entristecerán con la respuesta. Los sabios no hacen lo que les causará su propia tristeza.”
“Si durante el tiempo en que el Corán fue revelado, es decir, durante el tiempo de la revelación, preguntáis sobre tales cosas, se os explicarán, se os dará una respuesta y por lo tanto, es probable que os entristezcáis. Por lo tanto, no preguntéis a Muhammad sobre ellas. Son cosas sobre las cuales Dios os ha perdonado y no os ha responsabilizado. Ya sabéis que Dios es Perdonador y Clemente. Él perdona muchas cosas. Por lo tanto, lo que pasó, pasó. Dios os ha perdonado, pero no volváis a hacer algo así.”
“Este texto contiene posibles secretos vergonzosos que, si se revelan y explican, pueden avergonzar a sus dueños. También pueden incluir preguntas inapropiadas, inútiles o sin sentido relacionadas con noticias indecentes o inapropiadas, o preguntas sobre temas desconocidos o difíciles de entender que requieren propuestas complicadas que no se hayan escuchado antes.”
“According to the narration of the Honorable Ali (may God be pleased with him):”
“De los hijos de Esed, Ukâşe, hijo de Mihsan, y en otra narración, Süraka, hijo de Mâlik también:”
“Dedi. God did not answer, but repeated three times, and after that,”
“Compra realizada. (Musulmán, Peregrinación, 412)”
“According to the narrations of Hz. Enes and Ebu Hüreyre;” “De acuerdo con los relatos de Hz. Enes y Ebu Hüreyre;”
“The people asked the Prophet many things, even reaching the point of insisting and resisting. One day, the Prophet got angry and climbed onto the pulpit, and after praising and glorifying Allah, he said:”
“Los nobles compañeros temían que un peligro se acercara a ellos. Enes (que Allah esté complacido con él) dijo: “
“I looked to my right and left, everyone was crying with their clothes covering their heads. He was a man from the tribe of Quraysh, from the family of Banu Sahm, named Abdullah bin Huzafe, who when he argued with other men, referred to his father as his only relative. He stood up:””Nuestro Profeta dijo: ‘El otro también se levantó:'”Lo siento, no puedo traducir “dedi,” ya que no es una palabra en español.”Lo compró. Luego se levantó el Hz. Ömer (que Dios esté satisfecho con él):” “Él lo compró. Luego se levantó Hz. Ömer (que Dios esté satisfecho con él):”‘”Dedi, la ira de Resulullah también se calmó.”‘ significa “Dedi, también la ira de Resulullah se calmó.”
“Se ha informado que la razón por la que estos versículos han descendido es debido a estos eventos.”
“¡Oh creyentes! Antes de vosotros, un pueblo preguntó sobre asuntos similares y luego se convirtieron en incrédulos. Los hijos de Israel solían hacer preguntas a sus profetas, pero luego las abandonaban y perecían. Por lo tanto, los creyentes no deben ser como esos incrédulos, no deben seguir sus caminos y deben alejarse de las malas prácticas y falsas creencias de la ignorancia.”
“Saludos y oraciones…” sería traducido al español como “Saludos y plegarias…””Islam con preguntas”