“Dear brother/sister,”
“Esta frase fue dicha por un noble de Egipto, dirigida a la mujer que rompió la camisa de José por detrás. Este incidente está claramente indicado en los versículos correspondientes.”
(At the moment)
“Para el marido de su esposa:”
“Al ver que la camisa de Aziz estaba rota por detrás, él entendió que era una trampa de la mujer y después de enfatizar que las trampas de las mujeres son astutas, le ordenó a Yusuf que mantuviera el incidente en secreto y a su esposa que se arrepintiera de su pecado. La expresión de Aziz, como se describe, demuestra que aunque el pueblo de Egipto era politeísta, también tenía fe en Dios y que tales acciones eran consideradas como un pecado.” “Upon seeing that Aziz’s shirt was torn from behind, he understood that it was a trap set by the woman. After emphasizing that women’s traps are cunning, he ordered Yusuf to keep the incident a secret and for his wife to repent for her sin. Aziz’s expression, as described, shows that even though the people of Egypt were polytheistic, they also had faith in God and such actions were considered a sin.”
“Esta disposición se refiere a una decisión tomada en ese momento. Por lo tanto, esta disposición no puede ser considerada como una regla general sobre ellos. Aquí, el asunto está claro.”
“Además, se debe tener en cuenta que las mujeres tienen una gran influencia sobre los hombres. Su encanto les permite ser más astutas y engañosas en sus trucos y engaños. Por lo tanto, lo que se menciona en el versículo no es que las mujeres sean extremadamente astutas o engañosas, sino que sus trucos son mucho más efectivos que los de los hombres.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam”