“Dear brother/sister,”
“La traducción de los versículos relevantes es la siguiente:”
“Nosotros creemos que en lugar del verso 59, se ha mencionado erróneamente el verso 58 en la pregunta. Esto se debe a que, como se puede ver, el nacimiento de Jesús es mencionado en el verso 59. Ahora, continuemos con el tema principal:”
“According to our understanding, the question refers to the information provided in verse 59 about the creation of Jesus, which is a subject of controversy. Despite this, verse 55 mentions that these controversies will only be resolved on the Day of Judgment. This seems to be a kind of contradiction. However, the truth is that;”
“El propósito mencionado en el versículo 55 de Surat Al-Nisa es la disputa entre aquellos que creen en el profetismo de Jesús y aquellos que lo niegan. En el versículo, se mencionan a estos dos grupos en su significado.”
El propósito de la expresión en esta etiqueta es dar un juicio entre aquellos que niegan la profecía de Jesús y aquellos que la aceptan correctamente. El resultado de este juicio es claro: los incrédulos recibirán castigo y los creyentes recibirán recompensa. Los versículos 56 y 57 señalan el resultado de este juicio después del versículo 55.
This content cannot be translated as it is just a point.
“En la Tierra, el tema de la aflicción se menciona como un apéndice en el verso. Esto significa que lo que se describe en el verso es realmente el castigo severo que se les dará a los incrédulos después de que se les juzgue en el día del Juicio Final. Sin embargo, también se menciona la palabra “dünya” para indicar que también recibirán castigos severos en esta vida terrenal, como una advertencia para los politeístas árabes. De lo contrario, sería imposible que recibieran castigos en la vida después de la muerte. Al mencionar también el castigo en esta vida, se les advierte sobre el castigo en el mundo terrenal.” “En la Tierra, se menciona el tema de la aflicción como una nota al pie en el verso. Esto significa que lo que se describe en el verso es en realidad el castigo severo que los incrédulos recibirán después de ser juzgados en el Día del Juicio Final. Sin embargo, también se menciona la palabra “dünya” para indicar que también sufrirán castigos severos en esta vida terrenal, como una advertencia para los politeístas árabes. De lo contrario, sería imposible que recibieran castigos en la vida después de la muerte. Al mencionar también el castigo en esta vida, se les advierte sobre el castigo en el mundo terrenal.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”