“Dear brother/sister,”
“Kays Ibn Abi Hazim (que Allah esté complacido con él) cuenta:”
Por favor, traduce el siguiente contenido de una etiqueta
al español: ‘(1)’
“Hz. Enes (que Allah esté complacido con él) relata: El Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo:”
This content does not make sense in English, so it cannot be translated. Please provide the original content in its corresponding language.
“- Yine, the companion Enes (may Allah be pleased with him) narrated:”
Un día, while with the Prophet (peace be upon him), we went out for a walk. Suddenly, he saw a dome that stood out among the buildings around him due to its height.
“Preguntó”
“Dendi. The Prophet (peace be upon him) remained silent, but he was uncomfortable with the building in front of him. After a while, the owner arrived. He greeted the Prophet (peace be upon him) among the crowd. The Prophet (peace be upon him) turned around and did not accept his greeting. He tried to greet him several times, but the Prophet (peace be upon him) continued to ignore him. The man realized that the Prophet (peace be upon him) was angry with him and was turning his back on him. He told his friends about the situation.”
“Dedicado a sí mismo: Mientras caminaba, vio tu cúpula y dijo. Te informamos que es tuya.” dijeron.
“Adam regresó rápidamente y destruyó su cúpula, dejándola en ruinas. El Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) salió a pasear otro día y al no poder ver la cúpula, preguntó: “
“Se le comunicó al dueño de Kubbe sobre los sucesos que ocurrieron. A lo que el Mensajero de Dios (la paz y las bendiciones sean con él) respondió. (3)”
“Habbab İbnu Eret, is one of the first Muslims. He is originally from the Temim tribe and settled in Mecca as a refugee. Due to his status as a foreigner and without protection, he was subjected to the most severe tortures. The tortures with hot iron and stones caused wounds that lasted until his death.”
“En esta etiqueta se menciona a Habbâb (que Allah esté complacido con él), quien recuerda a aquellos que sufrieron torturas y dificultades en los primeros tiempos del Islam y murieron antes de alcanzar la época de la victoria y la abundancia. Uno de los que Habbâb menciona es Mus’âb ibn ‘Umayr (que Allah esté complacido con él). Antes de convertirse al Islam, Mus’âb vivía en la riqueza, pero al abrazar la fe, su familia lo rechazó y lo privó de todo tipo de apoyo material. A pesar de las grandes dificultades, siguió sirviendo al Islam y murió como mártir en la batalla de Uhud. No se pudo encontrar suficiente tela para cubrir su cuerpo, por lo que se utilizó su ropa para cubrir la parte superior de su cuerpo y se lo enterró con ramas secas en lugar de un sudario.”
En relación a la pregunta sobre si es apropiado construir un edificio en un lugar que ya ha sido utilizado, los expertos han presentado diferentes puntos de vista al respecto. Están de acuerdo en que es inapropiado si se construye más allá de lo necesario o por vanidad. Por otro lado, concuerdan en que no es inapropiado construir una vivienda que satisfaga una necesidad urgente. Sin embargo, algunos han afirmado que en este caso no hay ni recompensa ni pecado por el gasto, aunque nuestros expertos también han declarado que habrá recompensa. Lo correcto es seguir la segunda opinión.
“From the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him), hundreds of hadiths related to housing have been transmitted.””On the other hand, housing is one of our basic needs and a large part of our life is developed in it. Housing is a civilized institution with multiple social, cultural and educational aspects. Especially nowadays, housing is not only a matter of engineering and technology, but it has also become an independent research topic in social terms. This new branch called Sociology of Housing affirms that just like every animal has its own home, every belief system and every cultural unit also have their own unique housing.”
“En el Sagrado Corán, se establece una conexión entre las antiguas naciones, tanto en su poder y grandeza como en su opresión y corrupción, y se les anima a reflexionar sobre las condiciones de sus hogares.” = “En el Sagrado Corán, se establece una conexión entre las antiguas naciones, tanto en su poder y grandeza como en su opresión y corrupción, y se les anima a reflexionar sobre las condiciones de sus hogares.””Esta aleya declara que fue recitada en los hogares de la magnificencia alcanzada por la gente de Saba.”
“En la etiqueta se menciona el poder del pueblo de la tribu de Semud: se dice que construyeron casas y ciudades (Fecr, 89/8-9). También se señala en este verso que la opresión finalmente destruirá su civilización y convertirá sus hogares en ruinas, invitando a reflexionar e investigar sobre estas ruinas.”
“(Neml, 27/52)” se traduce al español como “(Neml, 27/52)”
“In this verse, besides being described with the splendor that material civilization will achieve, it is also indicated that in front of this splendor, people will change and become culturally corrupted.”
‘(Zuhruf, 43/33-35) se refiere a un versículo específico del capítulo 43 del Corán, también conocido como “Zuhruf”. El versículo en cuestión es el 33 al 35.'”(Zuhruf, 43/33-35) se refiere a un versículo específico del capítulo 43 del Corán, también conocido como “Zuhruf”. El versículo en cuestión es el 33 al 35.”
“El propósito de la sociedad es transmitir la cultura al individuo y ayudar en la felicidad del mundo y del más allá. Por lo tanto, si consideramos a Hz. Muhammad (que la paz sea con él) como un maestro y educador que muestra los caminos de la felicidad en este mundo y en el más allá, ¿qué importancia le ha dado a la vivienda en la vida humana y qué tipo de vivienda ha considerado adecuada para su sistema? Es beneficioso y tal vez necesario para nuestro tema conocer estas cosas. De hecho, en la mayoría de nuestros libros sistemáticos de educación y moral escritos en el pasado, encontramos secciones relacionadas con la vivienda. En todas ellas se afirma unánimemente que la vivienda es una de las necesidades principales.”
“Después de haberlo definido como: puede ser de piedra, lana, cuero, etc.” significa “After having defined it as: it can be made of stone, wool, leather, etc.”
“Saved as one of the qualities that sets humans apart from animals.”
“Al iniciar la construcción de una vivienda, se mencionan en algunos de estos libros, aunque rara vez, algunos detalles relacionados con la técnica de construcción -como los materiales a utilizar y el método de construcción a seguir- pero no se les da la misma importancia y atención a la planificación, a la relación de la vivienda con otras estructuras y a las condiciones de higiene y seguridad. Por ejemplo, se menciona que debe ser amplia y no demasiado alta, pero no se proporciona una explicación satisfactoria. Sin embargo, su importancia radica en su planificación y su adecuación a las necesidades humanas. Además, considerar solo la vivienda es una forma de actuar muy limitada.””Por otro lado, se enfatiza en la relación con otros edificios, ya que contiene muchos detalles relacionados. Especialmente en la tradición, vemos que se le da un amplio espacio a la vivienda. En los hadices que se repiten, el Profeta Muhammad (la paz y las bendiciones sean con él) describe la vivienda como una de las tres principales condiciones para la felicidad de una persona.”
“El atributo mencionado aquí es una afirmación bastante absoluta. Como mencionaremos a continuación, en algunos hadices se han señalado ciertos requisitos, como la amplitud, la bondad para con los vecinos, la cercanía a la mezquita, entre otros, pero también está abierto a otros atributos que puedan ser añadidos o a otras características que puedan ser buscadas según las condiciones cambiantes y las perspectivas en constante evolución de cada época.” = “El atributo mencionado aquí es una afirmación muy contundente. Como se mencionará a continuación, en algunos hadices se han señalado ciertos requisitos, como la generosidad, la amabilidad hacia los vecinos, la proximidad a la mezquita, entre otros, pero también se pueden considerar otros atributos o buscar otras características según las circunstancias cambiantes y las perspectivas en constante evolución de cada época.””En la declaración de la Sunna, es inevitable que la residencia sea amplia, siendo una cualidad indispensable. En varios hadices que describen sus características, la amplitud es repetidamente mencionada como el primer requisito. Se ha aclarado además que el objetivo es tener un gran número de habitaciones disponibles para su uso.”””Numerosas son las narraciones que respaldan la insistencia en la amplitud de la casa en la Sunnah. El Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) respondió a Ukbah bin Âmir cuando le preguntó cómo sería la salvación: ””
“Esta etiqueta ha sido expresada como sigue: El Profeta (la paz sea con él)”
Esta es una oración y está entre las narraciones.”En some legends, the spaciousness of the house is mentioned as the happiness of the house, but narrowness has also been expressed as misfortune (5) and narrowness has been mentioned as one of the three causes that lead a person to misfortune (unhappiness):” “En algunas leyendas, la amplitud de la casa se menciona como la felicidad de la casa, pero también se ha expresado la estrechez como la desgracia (5) y la estrechez se ha mencionado como una de las tres causas que llevan a una persona a la desgracia (desdicha):”
“En una de las narraciones de Hâkim, vemos que el Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) se refiere a la angustia causada por la maldad en el hogar.”En una narración citada por Ibn Hajar de Taberani, esta restricción ha sido expresada como “no en forma de restricción, sino en forma de no restricción”.”Algunas narraciones cuentan que después de la Hégira, algunas mujeres inmigrantes se quejaron de la estrechez de sus hogares, y vemos que el Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) tomó este asunto en serio. Primero, acomodó a los inmigrantes en los hogares de los Ansar, y luego les asignó parcelas de tierra en Medina para que construyeran sus propias casas. El autor es-Semhûdî menciona los nombres de muchos de aquellos a quienes se les dio parcelas y también relata que la mayoría de estas parcelas se encontraban alrededor de la Mezquita del Profeta.””Se menciona que la principal característica de una vivienda mala es la estrechez, sin embargo, también se mencionan algunas excepciones. Gurani también añade a esto la “maldad de su atmósfera”.””It is mentioned that the main characteristic of a bad house is narrowness, however, there are also some exceptions mentioned. Gurani also adds to this the “evilness of its atmosphere”.”¡Oh, Mensajero de Allah! Nuestro techo se ha desmoronado y la lluvia nos está mojando”.'”Algunas otras historias nos indican que el Profeta nos ordenó disfrutar de la casa en la que nos sentamos, y si no es agradable, debemos arreglarla o abandonarla si no es posible. Según lo que narró el compañero Enes (que Allah esté satisfecho con él), fue al Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) y le dijo: “¡Oh, Mensajero de Allah! Nuestro techo se ha derrumbado y la lluvia nos está mojando”.
“A woman according to the narration of Muvattâ.”
“Der. Hattâbî, declara aquí que el mandato de abandono fue dado no por la presencia de mala suerte en sí misma, sino para eliminar la creencia infundada de que la mala suerte les estaba ocurriendo debido a su hogar y residencia.” “Der. Hattâbî, declara aquí que la orden de abandonar fue dada no por la presencia de mala suerte en sí misma, sino para eliminar la creencia infundada de que la mala suerte les estaba ocurriendo debido a su hogar y residencia.””Moreover, also to those who reside in the place where there are severe cases of plague (Yemenis):”
“Derecha”
“Le dijo también a Jalid ibn Walid, quien se quejaba de la estrechez de su casa: ‘Haz que tu edificio se eleve hacia el cielo y pide a Dios (de manera activa) por amplitud’.””According to these narrations, it is understood that the house should be spacious both in terms of occupied space and number of rooms, however a specific number is not mentioned in terms of space or rooms. This is because the size of the family may vary. There may be large families or just a couple. Therefore, an exact number for the house cannot be determined according to tradition.”
“Queremos enfatizar que, aunque se recomienda amplitud en el hogar, se insiste en no caer en excesos ni hacer construcciones innecesarias para evitar el desperdicio. El Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él),”
“In other versions,”
“Contiene expresiones prohibidas.””Para providecer algunos hadices relacionados con el tema, como se puede entender por el título general de la sección establecida por Buhari, algunos eruditos musulmanes han tomado como base los hadices mencionados anteriormente. De acuerdo a esto, algunos de ellos han considerado abominable construir edificios y, entre aquellos que tienen esta opinión, Ibrahim Neha’i ha expresado moderadamente que la construcción de edificios por necesidad es permisible.””However, it has been pointed out that this comfort is due to the constructions made here. In fact, the Prophet himself (peace be upon him) mentioned it.” “Sin embargo, se ha señalado que esta comodidad se debe a las construcciones realizadas aquí. De hecho, el propio Profeta (que la paz sea con él) lo mencionó.”
“Compra.”
“Este hadiz de Abdullah ibn Amr, mencionado por aquellos que consideran repugnante usar Binaya para envolver el pan, no puede ser considerado como una prueba sólida. Esto se debe a que la narración proviene de Abdullah ibn Amr (que Allah esté complacido con él), quien estaba reparando su casa con barro, y el Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo:”
“Aunque pueda parecer desagradable debido a esta ocupación, en los relatos de Habbetü’bnu Hâlid y Sevâ’ İbnu Halid (que Allah esté complacido con ellos), vemos que el propio Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) estaba ocupado reparando su casa. Además, incluso el compañero Hz. Ömer (que Allah esté complacido con él) mencionó desde el púlpito: …”
“Es importante tener en cuenta que también es importante en las advertencias. Por lo tanto, juzgar solo por la apariencia de algunos hadices será muy alejado de reflejar la verdad.” “Es importante tener en cuenta que también es relevante en las advertencias. Por lo tanto, juzgar solo por la apariencia de algunos hadices estará muy lejos de reflejar la verdad.””Para aquellos que no ven ninguna injusticia en la construcción del Corán:”
“Versículos del Gibi; también de los hadices:”
“After mentioning that the Prophet Muhammad (peace be upon him) brought evidence for his words, the jurist says (referring to himself):”
“Reach your decision.” – “Llega a tu decisión.”
“After recording the intervention of Hz. Ömer (may Allah be pleased with him) in the matter of construction, el-Hakîmu’t-Tirmizî says the following:”
”der.’ significa ‘derecha’ en español.’
“Sería muy adecuado explicar una parte de la estabilidad en el tema de los bienes con el concepto de moderación. Podemos encontrar la opinión de los musulmanes y su perspectiva sobre este asunto en las palabras que Muhammed İbnu’s-Semmâk gritó valientemente a la cara de Hârunu’r-Reşîd cuando construyó un palacio elevado, que son las siguientes:”
“Derecha”
“Las instrucciones relacionadas con el manejo de residuos en el tema de la vivienda se encuentran en la Ética Superior, en la siguiente declaración:”
“… Avoid exaggerating in the construction, decoration and adornment of height and walls. It has been reported in stories that if someone removes more than six zirâ from their place, the angels of heaven curse them saying: ‘Where are you going, cursed one?'””Outside of moderation, spending more than necessary is condemnable. Especially when one gets used to squandering and falls into the sickness of exhaustion and lack of character when trying to create a new image…”
2. Tirmizî, en el Juicio Final 41, (2484).
3. Ebû Dâvud, Etiqueta 169, (5237).
“No vamos a debatir sobre este tema aquí.”
“En algunos hadices auténticos, el Profeta Hz. Muhammad rechazó la creencia en la mala suerte (teşâum) (ver Müslim, Selâm 110-114 (4, 1745-46, 2223-2224 HI.). Esto ha sido motivo de disputa entre los sabios debido a su mención de la mala suerte aquí. Incluso algunos, como Hattâbî y otros, han entendido que está prohibido creer en la mala suerte en estas tres cosas (ver Meâlim 4, 236). Según ellos, los propietarios de estas tres cosas pueden estar insatisfechos. En este caso, se debe liberar a través del divorcio o la venta. Para algunos, la mala suerte de una mujer puede ser su incapacidad para tener hijos, ser de mal carácter, o tener un animal temperamental o que no deba ser montado.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas frecuentes sobre el Islam”