“Dear brother/sister,”
“Tasvir eden; her şeye bir suret ve şekil veren.”
“Her şekli diğerinden farklı kılan.”
“Mahlukatını istediği sıfat ve seçtiği surette yaratan.”
(Haşr, 59/24)
“Al observar el mundo de la existencia, lo primero que llama nuestra atención es el mundo de las formas. Todas estas formas han sido moldeadas según su naturaleza.””En ‘Nur Külliyatı’, como se entiende por las expresiones ‘sima-yı istidadiye-i hususiye’ y ‘sima-yı vechiye-i şahsiye’, las formas se dividen en dos, físicas y espirituales. Cada alma tiene una forma espiritual que la distingue de los demás, con sus propias cualidades, habilidades y capacidades. Es similar a cómo cada rostro tiene una forma diferente a los demás.””Due to the fact that it is quite difficult to imagine and reflect on spiritual realities, when thinking of the name Musavvir, we mainly remember material forms, and reflect on their beauty and wisdom.””Antes de que las criaturas fueran creadas, Dios conocía la naturaleza de todas las cosas. Cada una de estas naturalezas tenía su propia existencia. Cuando fueron traídas al mundo, se les dio una forma material única a cada una. Las formas invisibles se hicieron visibles.””En este verso, ‘Me he convertido en este hueso, / Aparezco como Yunus’, se expresa de una manera magnífica.””Podemos leer esta verdad, que es válida para todo el universo, de manera más clara en el ser humano, que es un pequeño ejemplo del universo entero.” “Podemos entender esta verdad, que es aplicable a todo el universo, de forma más clara en el ser humano, que es un pequeño reflejo del universo completo.””Como humans, each of our organs also has a different nature. With divine knowledge and wisdom, each organ must have a form in order to function, and divine power has created and represented it according to it.””Podemos entender fácilmente que las almas de los seres humanos, camellos, cabras, lobos, palomas, gorriones y peces son muy diferentes entre sí. La creación de tantas variedades de almas es exclusiva de Dios. Además, sabemos muy bien que nuestros cuerpos fueron creados de la manera más adecuada para nuestras almas, por lo tanto, podemos entender que cada animal se siente cómodo en su propio cuerpo. Y al ver que cada una de las más de un millón de especies de animales tiene un cuerpo construido específicamente para su alma, podemos sentir la grandeza del nombre de Musavvir.” = “Podemos comprender fácilmente que las almas de los seres humanos, camellos, cabras, lobos, palomas, gorriones y peces son muy diferentes entre sí. La creación de tantas variedades de almas es exclusiva de Dios. Además, sabemos muy bien que nuestros cuerpos fueron creados de la manera más adecuada para nuestras almas, por lo tanto, podemos entender que cada animal se siente cómodo en su propio cuerpo. Y al observar que cada una de las más de un millón de especies de animales tiene un cuerpo construido específicamente para su alma, podemos sentir la grandeza del nombre de Musavvir.””La verdad de la percepción no es exclusiva del reino de los seres vivos. Sin embargo, esta verdad se manifiesta y se enseña de manera más clara en los seres vivos.””Dios, whose attributes are infinite, has also demonstrated the mystery of infinity in the manifestations of these attributes and names. The manifestations of His name also extend infinitely and none of these forms resembles another.” “Dios, cuyos atributos son infinitos, también ha demostrado el misterio de la infinitud en las manifestaciones de estos atributos y nombres. Las manifestaciones de su nombre también se extienden infinitamente y ninguna de estas formas se parece a otra.””No encontrarás en este mundo dos formas que sean completamente compatibles entre sí. Ninguna estrella es igual a la otra. Las nubes se presentan cada día en formas diferentes en cada ciudad.””No se pueden ver dos montañas iguales una al lado de la otra.””Llega a la orilla del mar; no encontrarás dos piedras de guijarros con la misma forma.””Esta es la prueba más evidente de la verdad: el rostro humano y las huellas dactilares. En el mundo de la humanidad, si consideras tanto el pasado como el futuro, no puedes encontrar dos personas con el mismo rostro.”Cuando se piensa en esto, también es importante tener en cuenta que estas diferencias son una gran bendición. Por ejemplo, si todas las personas tuvieran la misma apariencia, la convivencia social sería un desastre.Lo siento, pero no puedo traducir la etiqueta ya que contiene caracteres que no puedo reconocer. Por favor proporcióneme una etiqueta en inglés para poder traducirla.”Cuando pienses en tu nombre, deberías reflexionar asombrado sobre el mundo de las formas y su increíble conexión con el mundo de la naturaleza, y también esforzarte en expresar gratitud por la forma humana que se te ha dado.”
“Saludos y oraciones…” se traduce como “Greetings and prayers…” en español.”FAQ sobre el Islam”