“Dear brother/sister,”
“Este se refiere brevemente a la tarea que estoy tratando de explicar, según se menciona en fuentes religiosas.”
“Es importante tomar una postura en contra de acciones y comportamientos que claramente van en contra de la religión, la moral, las costumbres y tradiciones, y esforzarse por detenerlos y corregir a aquellos que los realizan.”
“En este tema hay muchos libros, artículos y capítulos escritos sobre lo que se expresa en este párrafo.”
“Since the time of the Prophet (Peace and blessings be upon him), this duty has been present among the institutions of the state, and it also existed in the Ottomans under the name of …”
“Un pecado cometido públicamente es una responsabilidad, siempre y cuando se cumplan las condiciones cuando se descubre una falta, y sea llevado a cabo por los funcionarios de la institución.”
“Shameful and sinful acts committed in the private space of individuals cannot be investigated or intervened, unless they are harmful and dangerous to the public.”
“Each one acts according to the fatwa they have received or the outcome they have reached on their own; those with different opinions cannot pressure others, nor demand that they think or act like them.”
“Es poco probable que tenga un efecto químico. No está permitido sacarse los ojos para arreglar las cejas.”
“Detestar el acto vergonzoso y pecaminoso y a aquel que lo comete, no tratarlos con amabilidad, tomar una postura y seguir el camino de la corrección. Esto no está permitido.”
“Recomendamos leer el siguiente artículo para obtener información detallada:”
“La creación y la naturaleza del ser humano son inherentemente civilizadas. Por lo tanto, los antiguos la han alabado. Esto significa que la vida humana no puede existir por sí sola, y que una persona que vive sin sociedad o en contra de ella no puede continuar su vida.”
On the other hand, “for society to survive and maintain its life, it is necessary in all societies for people to have solved certain specific problems: basic biological needs of individuals must be satisfied, young people must be socialized, the sick must be taken care of, the dead must be buried, religious duties must be fulfilled.
“Cada comunidad adopta un sistema de orden y reglas específico para resolver sus propios problemas; estos se convierten en tradiciones que se transmiten de generación en generación.”
En cuanto a la educación de Ferdin, se ha enfatizado en dos elementos principales en la formación de su carácter y personalidad, y por lo tanto en sus juicios y comportamientos: la “herencia” recibida de los padres y el “entorno” que lo rodea, que se extiende desde la familia hasta la nación, formando una cadena de eslabones que enmarcan a la persona. La “sociedad” en la que vive y se cría también es una parte importante de este entorno. Los sociólogos del siglo XIX y XX han prestado especial atención a los problemas de “leyes sociales” y los problemas de “control social y presión” que aseguran la transmisión de estos valores a las generaciones futuras dentro de la sociología de la educación. “Controlar algo es volver a mirarlo, en pocas palabras, es tener dominio sobre él. El control de la sociedad también se refiere a la capacidad de tener control sobre el individuo y hacerle sentir su presencia. Cuanto más el individuo siente su presencia en la sociedad, más ordenado será su comportamiento; es decir, sus acciones no serán aleatorias, sino disciplinadas y dirigidas por órdenes”.
“According to E.A. Ross, there are means and institutions in society that ensure social control; these include popular vote, laws, beliefs, social orders, education, traditions, religion, ceremonies, art, social values, and morality.” “Según E.A. Ross, existen medios e instituciones en la sociedad que garantizan el control social; estos incluyen el voto popular, las leyes, las creencias, los órdenes sociales, la educación, las tradiciones, la religión, las ceremonias, el arte, los valores sociales y la moral.”
“El Islam no acepta que el ser humano nazca con un pecado original en sus hombros. Cada uno es responsable de sus propios pecados y los llevará consigo. El ser humano tiene una naturaleza propensa al bien o al mal. En su educación, el entorno juega un papel importante junto con su naturaleza. Un hadiz sagrado dice: “Todo niño nace con una naturaleza pura, luego sus padres lo convierten en judío, zoroastriano o cristiano”, señalando al entorno más cercano.”
“Si los padres tienen el derecho de educar a sus hijos y están obligados a proveerles sustento y necesidades esenciales, de la misma manera, la sociedad islámica tiene el derecho de controlar las acciones religiosas y morales de los individuos, y está obligada a guiarlos por el camino correcto y proveerles sus necesidades esenciales como último recurso. El sistema de la manutención, la caridad y el tesoro público cumplen con este deber bajo el nombre de “ordenar el bien y prohibir el mal” o “hisba y ihtisab”, que son instituciones exclusivas del Islam.”
“En este escrito, primero examinaremos el concepto de ihtisâb desde un punto de vista teórico y luego analizaremos su aplicación en la historia del Islam.” En este artículo, abordaremos el concepto de ihtisâb desde una perspectiva teórica y luego exploraremos su aplicación en la historia del Islam.
“Este tema ha sido estudiado en el Este y en el Oeste, y los trabajos que abordan la Ley Islámica y las instituciones islámicas también incluyen este tema entre sus temas. Además, se han escrito libros independientes sobre el hisbe.” “Este tema ha sido estudiado tanto en el Este como en el Oeste, y también ha sido abordado en trabajos sobre la Ley Islámica y las instituciones islámicas. Además, existen libros independientes que tratan específicamente el tema del hisbe.”
“Este grupo incluye los libros ‘Ihya’ de Ghazali, ‘Mukaddime’ de Ibn Khaldun, ‘Hitat’ de Makrizi, y los libros titulados ‘Ahkamu-sultaniyye’ de Mawardi y Ferra.” “Este grupo incluye los libros ‘Ihya’ de Ghazali, ‘Mukaddime’ de Ibn Khaldun, ‘Hitat’ de Makrizi, y los libros titulados ‘Ahkamu-sultaniyye’ de Mawardi y Ferra.”
“De acuerdo a un artículo titulado, el número de libros independientes en árabe sobre el tema es de aproximadamente 30. Uno de ellos es de Ibn Taymiyya y ha sido publicado en la colección de fatwas del autor. También ha sido resumido por su alumno Ibn Qayyim en su obra llamada “Et-Turûku’l-hükmiyye”. Además, la obra de Abdurrahman b. Nasr al-Shizari (fallecido en 589/1193) titulada “Nihâyetü’r-rutbe fî talebi’l-hisbe” ha sido publicada por el Dr. Seyyid al-Bâz (Cairo, 1946); también la obra de Ibn Uhuvve titulada “Me’âlimu’l-kurbe…” fue publicada en 1976 en Cairo.””En Turquía, la institución del ihtisâb ha sido ampliamente discutida por Osman Nurî (Ergin) en su obra titulada Mecelle-i Umûr-i Belediyye. Antes de los otomanos, el tema del ihtisâb se mencionaba brevemente con referencias teóricas en la revista Sebîlürreşâd del Sheijulislam Hayderîzade İbrâhim Efendi. Estos artículos se basaron principalmente en la obra de Gazâlî, Ihya. En los otomanos, el ihtisâb fue tratado de manera más extensa, incluyendo el artículo “El Agalato del ihtisâb” escrito por M. Gâlib en los números 9 y 10 de la revista del Consejo de Historia Otomana en 1327.”
En la ‘Enciclopedia del Islam’, los artículos “Hisba” escrito por E.V. y “muhtesib” escrito por R. Lévy son breves e insuficientes. Además, se mencionan fuentes incompletas. Los resúmenes de M. Gaudefroy-Demombynes en su libro ‘Les Institutions Musulmanes’ (París, 1946, páginas 158-162) y de Louis Milliot en su obra ‘Introducción al estudio del Derecho Musulmán’ (París, 1953, páginas 716-720) son útiles. Sin embargo, el libro ‘Un Manuel hispanique de hisba’ (París, 1931) de Colin y Levi-Provençal es una obra independiente que aborda de manera más completa el tema de hisba.
“La última investigación científica sobre este tema será realizada por el Dr. Yusuf Ziyâ Kavakçı en el Instituto de Estudios Islámicos.”
“Hisbe” is a word that means “accounting and calculation” and has the same root as “hisâb”. In the Islamic Law of Administration, its meaning has varied according to the different tasks and authority of the hisbe official (inspectors) in different times and places. Generally, it was originally used to refer to state accounting and the accounting office, but later it was specifically used for the police and inspectors of morals and markets. In the same sense, the word “ihtisâb” was also used and the official was called “muhtesib”.
“Este contenido ha sido revisado bajo la competencia y autoridad de la jurisdicción y la tutela. Por lo tanto, ha sido analizado en obras relacionadas con el sistema de justicia islámica o en las tutelas otorgadas por el califa y transmitidas a otros. También ha sido considerado bajo esta sección con la misma idea en mente.”
“En esta página, siguiendo los principios del Islam, hemos examinado teóricamente la adquisición, por lo tanto, preferiremos la definición de autores como Gazali y Mavardi, según la cual la adquisición consiste en ordenar claramente lo que es bueno cuando es abandonado y en prohibir lo que es malo cuando es cometido abiertamente.13″”En esta página, siguiendo los principios del Islam, hemos examinado teóricamente la adquisición. Por lo tanto, preferimos la definición de autores como Gazali y Mavardi, que sostienen que la adquisición consiste en ordenar claramente lo que es bueno cuando es abandonado y en prohibir lo que es malo cuando es cometido abiertamente. 13”
“Al comparar las responsabilidades del Muhtesib con instituciones similares, también explicaremos los términos y condiciones incluidos en la descripción anterior. Como se puede entender de la descripción, el principio de enjoining the good and forbidding the evil es la base religiosa del ihtisab. Por lo tanto, primero debemos determinar la posición y el valor de este principio en las fuentes y fundamentos islámicos. También podemos expresar este término como “supervisar los mandamientos y prohibiciones de la religión”, que constituye una forma única de “control social” en el Islam.”Al comparar las responsabilidades del Muhtesib con instituciones similares, también explicaremos los términos y condiciones incluidos en la descripción anterior. Como se puede entender de la descripción, el principio de enjoining the good and forbidding the evil es la base religiosa del ihtisab. Por lo tanto, primero debemos determinar la posición y el valor de este principio en las fuentes y fundamentos islámicos. También podemos expresar este término como “ordenar el bien y prohibir el mal”, que constituye una forma única de “control social” en el Islam.
“14” (Catorce)
El contenido de la etiqueta indica que la frase “…bulunsun” es un mandato que requiere cumplir con lo que se indica. Sin embargo, al no decir “todos lo hagan” y mencionar “un grupo de entre vosotros…”, implica que la obligación es suficiente y si un grupo cumple con esta tarea, los demás no serán responsables y todos serán salvos. Sin embargo, si se descuida completamente, entonces todos serán responsables, como se puede entender a partir de la indicación de este verso.
“16”
“17” se traduce al español como “diecisiete”.
“18” means “eighteen” in Spanish.
En esta etiqueta, “la mejor (bendita) creación” está conectada con la idea de seguir órdenes y prohibiciones y tener fe en Dios.
“Número 19”
“Esta noble línea también demuestra que la razón de ser maldecido es abandonar el deber de vigilar los mandatos y prohibiciones”.
“Many other verses confirm the same commandments, whether explicitly or implicitly.” “Muchos otros versículos confirman los mismos mandamientos, ya sea de manera explícita o implícita.”
“Hz. Ebû Bekir (que Dios esté satisfecho con él) dijo lo siguiente en un discurso:”
¡Hola a todos! Están interpretando mal el significado de este versículo: “¡Oh creyentes! Ustedes mismos son responsables; si están en el camino correcto, aquellos que se desvían no les causarán daño.” Sin embargo, escuché al Profeta (la paz sea con él) decir: “Si la gente ve algo que es considerado mal por la religión y no lo corrigen, Allah les aplicará un castigo a todos.” En otra narración se dice “…si tienen la capacidad de cambiarlo…”
“According to what was reported by Abu Sa’id al-Hudri (may Allah be pleased with him), the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said:”
“De Numan b. Besir; según lo declarado por el Mensajero de Dios (que la paz sea con él), dijo lo siguiente: “
“Úsame, dijo: Según lo que dijo Zeyd, el Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones sean con él) dijo:”
“According to the narration by Huzeyfe, the Messenger of God (peace be upon him) said the following:”
“De Urs b. Umeyre, también del Resûlullâh (saw); dijo lo siguiente: (de Ebû Dâvûd)””De Urs b. Umeyre, también del Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él); dijo lo siguiente: (de Ebû Dâvûd)”
“Los hadices y ayas mencionados anteriormente no son todos los textos relacionados con este tema, pero son suficientes para mostrar la importancia que el Islam le da. Como se puede ver, el Islam ha encomendado a todos los musulmanes que cumplan con sus deberes religiosos, controlen y aseguren el cumplimiento de los mandamientos y prohibiciones, y ha declarado que si este deber es cumplido por un número suficiente de personas, los demás estarán libres de responsabilidad. Por esta razón, entre las instituciones del Islam se ha establecido la institución de la “inspección”, como se explicará más adelante, desde la época del Califa Umar, los líderes del estado que representan a la comunidad han designado suficientes inspectores. Tanto los funcionarios del estado como aquellos que realizan la inspección por la gracia de Dios tendrán ciertos requisitos. Las fuentes han proporcionado amplia información sobre estos requisitos y las diferencias entre los inspectores y otros funcionarios del estado, y han expresado diversas opiniones.”
“Es aceptable que un niño que no ha alcanzado la edad de responsabilidad supervise las órdenes y prohibiciones y haga advertencias necesarias, pero esto no es su responsabilidad. Sin embargo, impedir activamente y eliminar lo que no es legítimo es una tarea que solo puede ser realizada por un funcionario designado que representa a la autoridad del estado. Y es necesario que este funcionario sea responsable.”
“Algunas personas, basándose en textos que critican a aquellos que reprenden y advierten a otros pero no cumplen con sus deberes religiosos, han afirmado que aquellos que no practican lo que predican y no tienen buena moral no pueden ser considerados justos. Gazali ha argumentado que aparte de los profetas, nadie puede estar libre de pequeños y grandes pecados y defectos, y que el hecho de que alguien cometa un pecado o error no impide que pueda enseñar la verdad y prohibir el pecado a los demás -en un sentido absoluto- no aceptando la condición de justicia.”
“De acuerdo a aquellos que acepten estas condiciones, ningún individuo del público puede ser demandado, su nombramiento debe ser realizado por el presidente del estado o el gobernador.””Gazzâlî, considering the texts that address all Muslims and obligate them, also rejected this condition.”
“Los que se dan cuenta de que sufrirán un daño material o espiritual importante al intentar cumplir con su deber de advertir y prevenir, se conformarán con no aprobar en sus corazones los actos y comportamientos ilícitos, como se menciona en un hadiz sagrado. En este punto, si se considera tanto el miedo como la utilidad, se pueden deducir cuatro opciones.”
“Si se sabe que el beneficio de la codicia no traerá ningún provecho y además causará daño a quien la practique, no es necesario llevarla a cabo.””2. It is necessary for the one who knows that evil will disappear with words and actions, and who will not suffer any harm, to do it.” “2. Es necesario que aquel que sabe que el mal desaparecerá con palabras y acciones, y que no sufrirá daño alguno, lo haga.””3. Although it is not required for a person who knows the benefit or harm of something to take charge, it is considered beneficial and advisable for them to transmit the principles of religion.””4. Concerniente a la situación de aquel que sabe que puede evitar una situación ilegal pero que también puede sufrir daños por ello; en este caso, no está obligado a hacerlo pero tampoco es considerado como un acto prohibido; incluso se recomienda. “La mejor forma de yihad es hablar la verdad ante un líder opresor.” 24″”Gazzâlî respondió a aquellos que citan el versículo 25, ‘No se arriesgue a sí mismo/a al peligro con sus manos’, diciendo: ‘entrar en una guerra, por ejemplo, también es arriesgarse a sí mismo/a, y el peligro aquí se refiere a lo que es inútil o causa más daño…’ en respuesta a aquellos que lo citan.””El mismo autor también ha mencionado el daño que la responsabilidad invocará. El daño probable puede ser en relación a la existencia material y espiritual de una persona o a su posición social.” = “El mismo autor también ha mencionado el daño que la responsabilidad puede causar. El daño probable puede ser en relación con la materialidad y espiritualidad de una persona o su posición social.””Además, puede ser perjudicial si se destruye la existencia, ya que el comprador puede ser perjudicado; o puede impedir que se obtenga algún beneficio esperado. Solo se puede utilizar la expresión “daño real” para el primero de estos casos. Por lo tanto, si se abandona la adquisición por temor a dejar el tratamiento del único médico que trata la enfermedad actual, no se puede permitir el abandono por el temor a que no reciba tratamiento si me enfermo en el futuro. 27″
“No se limitará a la responsabilidad del daño en la persona del infractor; si también afecta a otros cercanos o lejanos, entonces no se considerará como un acto de compensación. Esto también se considera como una forma de impotencia.”
“En el Islam, un Kadı es el juez de un tribunal ordinario. Según el sistema de los tribunales Sharia, el Kadı acepta los casos y emite sentencias. El sistema de Kadılık se estableció durante la época del Profeta Mahoma (que la paz y las bendiciones sean con él).””Si se trata de un tribunal o corte de injusticia, se encarga de examinar las acusaciones de opresión en los juicios y decisiones de los kadılar (jueces islámicos) o altos funcionarios del estado. Este tribunal fue establecido por primera vez por el Califa Omeya Abdulmelik (fallecido en 86/705) y él mismo ejerció como juez. Los Califas Omar ibn Abdulaziz, Mehdi y Harun Rashid también desempeñaron personalmente este cargo, luego Harun designó al Imam Muhammad como juez del divan-ı mezâlim (tribunal de injusticia).” “Este tribunal tiene la responsabilidad de investigar las acusaciones de injusticia en los juicios y decisiones tomadas por los kadılar (jueces islámicos) o altos funcionarios del estado. Fue creado por primera vez por el Califa Omeya Abdulmelik (fallecido en 86/705), quien además actuó como juez. Los Califas Omar ibn Abdulaziz, Mehdi y Harun Rashid también ocuparon personalmente este cargo, pero luego Harun Rashid nombró al Imam Muhammad como juez del divan-ı mezâlim (tribunal de injusticia).”
“Following this brief information, we move on to the main topic which is the differences:”
“Existen similitudes entre Hisbe y la justicia en dos aspectos:”
1. El Muhtesib actúa como un juez y emite un fallo en casos; sin embargo, su jurisdicción se limita a ciertos asuntos como la falta de medidas y pesos, el engaño, el fraude y el no pago de deudas en el momento adecuado.’2. Muhtesib, like a judge, obligates the prisoner in his own territory to comply with the imposed sentence.’
b) El muhtesib no se encargará de los derechos y reclamaciones necesitados; estos asuntos son responsabilidad del juez. Su campo de acción son los delitos visibles (presenciados) y los derechos confesados.
c) The judge reviews the cases that are presented to him; he does not go around the market to control unjust and illegitimate acts. However, these are responsibilities of the inspector.
“d) In the behavior of the Muhtesib, authority and majesty are predominant, while in that of the woman, dignity and modesty prevail. 30” “En el comportamiento del Muhtesib, la autoridad y la majestuosidad son predominantes, mientras que en el de la mujer, prevalecen la dignidad y la modestia. 30”
a) The authority of the oppressors is above the judges, who rule in fields where they are powerless. The muhtesib, however, has a lower rank and authority than the judges.
b) The judge of injustices has the authority to issue a ruling on all matters presented before him. 31
“Se ha indicado que deben tomarse medidas contra las acciones y comportamientos ilegítimos, malos y desagradables según la religión. Si se agrega que estas acciones mencionadas siguen existiendo, son evidentes y deben ser constantes sin necesidad de esfuerzo de interpretación, entonces se pueden establecer cuatro condiciones.”
1. There will be disapproved actions: Here the term “münker” is used instead of words like sin or haram; because “münker” has a broader meaning that prevents the realization of religion. For example, it cannot be called a sin for a child or a madman to drink wine, but it is called münker and must be avoided.”2. No se puede hacer reclamo contra una acción que ya ha sucedido, pasado o que pueda suceder; el momento para hacer un reclamo es cuando el acto ha sido ejecutado.” “2. You cannot make a claim against an action that has already happened, passed, or may happen; the time to make a claim is when the act has been executed.””3. Se llevará a cabo la realización de actos inmorales en público: No está permitido buscar actos inmorales ocultos y revelarlos por curiosidad. Según la narración, tanto el Profeta (PBUH) como Hz. Ömer, quien era juez en su época, atravesaron una pared para atrapar a alguien que estaba cometiendo un acto inmoral; el hombre le dijo a Hz. Ömer: “Oh líder de los creyentes, yo cometí un acto inmoral y tú has cometido tres; Allah prohíbe la curiosidad, pero tú la hiciste; dijo que entráramos a las casas por la puerta, pero tú entraste por arriba; dijo que pidiéramos permiso antes de entrar, pero tú no lo pediste”, Hz. Ömer lo confirmó y lo liberó con la condición de que no lo volviera a hacer. 32.””4. Las acciones que están en debate y controversia sobre su legalidad no serán responsabilidad. Un seguidor de la escuela Shafi’i no puede prohibir a un Hanafi casarse sin la presencia de un tutor o beber nebiz33. Esto se debe a que, según los Shafi’is, casarse con una chica que haya alcanzado la pubertad con su consentimiento pero sin el permiso de su tutor, y beber nebiz, no son consideradas acciones válidas y permitidas, mientras que según los Hanafis sí lo son.”
“Hemos discutido sobre los métodos a seguir y los recursos a utilizar en caso de necesidad. Estos recursos se enumeran de menor a mayor severidad de la siguiente manera: conocer, informar, prohibir, aconsejar, amonestar y reprender, intervenir manualmente para corregir, amenazar con un palo, golpear con un palo, sacar un arma, y finalmente, dominar la situación con fuerzas policiales. Resumimos brevemente las explicaciones sobre el lugar y el uso de estos métodos.”
El propósito de esto es ser consciente y saber cuando se comete un mal acto. Como se mencionó anteriormente, no está permitido investigar secretamente los asuntos de las personas para determinar si se ha cometido un mal acto. La información sólo puede ser obtenida a través del testimonio de dos testigos de buena moralidad o al presenciar directamente el acto.
“La munición es a veces causada por la ignorancia. Algunas personas desobedecen órdenes y prohibiciones debido a su falta de conocimiento, y actúan en contra de enseñanzas religiosas. Si se les explica adecuadamente lo que no saben, pueden corregir su comportamiento. Sin embargo, hay quienes no aceptan la verdad porque no soportan que se revele su ignorancia. Por ejemplo, si alguien no puede realizar correctamente la inclinación y los postrados en la oración, es importante enseñarle su error con un tono suave, recordándole que todos nacemos sin conocimiento y que nuestros mayores nos enseñaron cómo rezar. Si lo haces de esta manera, tu oración será perfecta.”
“Esta etiqueta se aplica a aquellos que conocen el mal y aún así lo cometen; como beber alcohol, cometer injusticia, y difamar a los musulmanes por detrás, a pesar de saber que es prohibido. Se le recitarán versículos del Corán y hadices relacionados con sus malas acciones, y se le explicarán los comportamientos de aquellos que han sido agraciados con el amor de Dios. Se utilizará un tono suave. El muhtesib debe evitar una actitud dominante y en su lugar tener un corazón lleno de misericordia y compasión, sintiéndose afectado como si él mismo estuviera cometiendo el mismo pecado. Porque todos los creyentes son como un solo cuerpo. Además, el muhtesib no debe considerarse superior a su interlocutor, ni jactarse de sus acciones, y debe proteger su corazón del orgullo.”
“No comprende las palabras amables y dulces que promueven la mentira, si se burla de los consejos, se seguirá este camino. Aquí, la palabra mal no se refiere a insultar. Son palabras como ‘pecador, tonto, ignorante, rudo, ¿no temes a Dios?'”
“Pouring alcohol, removing a silk dress, removing a thief from stolen land, and removing someone who has entered a sacred place in an impure state, are examples of this method. In order to apply this, there are two necessary conditions.””a) You are asked to do these things, but you refuse to do them;”b) It is important to avoid intervening in a light way. For example, if it is possible to hold someone’s hand, do not grab them by the neck or beard.
“The point to keep in mind at this level of greed is that what is said as a threat must be allowed in religion and must be something that the person saying it can do.”
“Si los métodos y soluciones anteriores no son suficientes para prevenir lo reprobable, y si se vuelve necesario aplicar medidas más estrictas, también se pueden llevar a cabo.””Hasta aquí, los medios de prevención han sido para todos. ¿Es tarea de todos prevenir el mal y el vicio, incluso si eso significa lastimar a alguien con un palo? En este punto, hay diferentes opiniones. Los mu’tazilas dicen que es responsabilidad del estado y sus funcionarios. Al-Ghazali afirma que si no hay una consecuencia peor, todo musulmán puede aplicar esta opinión. El mismo conflicto existe también para el siguiente punto.” Hasta el momento, los métodos de prevención han sido para todos. ¿Es responsabilidad de todos prevenir el mal y el vicio, incluso si eso significa lastimar a alguien con un palo? En este punto, hay diferentes opiniones. Los mu’tazilas dicen que es responsabilidad del estado y sus funcionarios. Al-Ghazali afirma que si no hay una consecuencia peor, todo musulmán puede aplicar esta opinión. El mismo conflicto existe también para el siguiente punto.
“Este es un remedio. Se utiliza raramente. El uso de armas por parte de la otra parte suele ser la causa de esto.””Se observa que el propósito no es lastimar, humillar o avivar la discordia entre los musulmanes, sino advertirles y guiarlos, aplicando los métodos necesarios para corregir y prevenir el pecado y el mal. Por lo tanto, se enfatiza nuevamente la importancia de que el responsable sea una persona con conocimiento, temor de Dios y buena moral.” Se nota que el objetivo no es dañar, avergonzar o fomentar el conflicto entre los musulmanes, sino más bien orientarlos y guiarlos, utilizando los métodos necesarios para corregir y prevenir el pecado y el mal. Por lo tanto, se subraya una vez más la importancia de que la persona encargada tenga conocimiento, temor de Dios y buena moral.
“Debido a que lo que se considera correcto (ma’rûf) y lo que se considera incorrecto (münker) es motivo de debate, podemos decir que desde el presidente del estado hasta el puesto más bajo, todas las posiciones y establecimientos islámicos están involucrados en esta discusión. Sin embargo, este concepto tiene un significado más amplio que el término técnico. En cuanto al tema técnico de la discusión, se han utilizado tres métodos para determinarlos de manera organizada.”
1. En a determined system, the method of identifying recognized and reproachable actions through reason. For example, Mâverdî first divides both recognized and reproachable actions into three groups: rights of God, human rights and common rights, and then divides these groups into different types and provides examples. Therefore, among the rights of God are Friday prayer, congregational prayer, the call to prayer and prayers on time. Ensuring that these are not abandoned is a matter of responsibility. Within human rights, common needs of society are mentioned, such as roads, water, mosques and fortifications for the defense of the city, as well as individual rights such as debts and unpaid maintenance. Among the common rights of God and human beings, issues such as the obligation to wait for the waiting period for divorce, the responsibility of guardians to marry orphans if necessary, the protection of the rights of slaves and the preservation of found properties and animals are included. All of these are different forms of recognized actions that the muhtesib will supervise to ensure their compliance.
“Los actos de culto que pertenecen a Allah se dividen en tres partes: los actos de culto, los asuntos financieros y los prohibidos. En cuanto a los actos de culto, se refiere a seguir las formas establecidas en la Sunnah, hacer adiciones a ellas y cometer abiertamente actos prohibidos como comer durante el ayuno. En los asuntos financieros, se incluyen el comercio de la prostitución, los contratos inválidos e ilícitos, el engaño, la manipulación, el uso de medidas y pesas incorrectas. En cuanto a los actos prohibidos, se refiere a los actos claramente prohibidos y a las cosas dudosas que están bajo la jurisdicción del responsable.”
“Violaciones a los derechos de propiedad que se manifiestan en forma de abuso del poder son injusticias en relación a la propiedad de una persona, como cruzar un camino privado, usar su pared, o cometer injusticias en las relaciones entre artistas, comerciantes y clientes.”
“En la etiqueta se mencionan actos prohibidos en la frase de los derechos comunes, como mirar al harén del vecino desde una ventana o balcón alto, prolongar demasiado la oración del imán en la mezquita, sobrecargar a animales y vehículos, maltratar y torturar a esclavos, construir máquinas o edificios en las calles que molesten a la gente, teñirse el cabello sin necesidad, dedicarse a la adivinación y otros trabajos similares… se mencionan en el artículo 36.”
2. This method of enumerating various immoral behaviors and discussing their consequences in religion without following a specific system or division. Ibn Taymiyya and Ibn Qayyim also followed this method. 37. 2. Este método consiste en enumerar varios comportamientos inmorales y discutir sus consecuencias en la religión sin seguir un sistema o división en particular. Ibn Taymiyya e Ibn Qayyim también siguieron este método. 37.
3. En lugar de listar todas las acciones buenas y malas, el autor sigue el método de identificar los principales comportamientos inmorales observados en su época. Este es también el método de Gazzâlî. Presentamos este resumen de la observación debido a su importancia como un paso hacia el tema de “practicar la moderación” que abordaremos en la segunda parte de nuestro escrito, y también por su relevancia para iluminar la religión y la vida social en la época de Gazzâlî (450-505/1058-1111). 38.
1. Abandonar el cumplimiento de los rituales; esto significa realizar de manera incompleta las acciones como arrodillarse, levantarse, postrarse y sentarse durante la oración.”2. If there is dirt in a place where the person praying cannot see or has not faced towards the qibla due to darkness.””3. Incorrectamente leer el Sagrado Corán.””4. La recitación del Ezân debe ser en voz alta y sin exagerar.””5. The recitation of the call to prayer by two or more muezzins, starting one before the other finishes, which makes it difficult for believers to respond to the call.”6. Use a black silk tunic and a sword with a gold handle.”7. Avoid letting charlatans and storytellers spread false news or promote their inventions.””8. In women’s conferences, the preacher must be young and well-dressed, speak with energy and recite poems, making gestures while speaking.””9. Assemble circles to sell medicine, food, amulets, etc. inside the mosque, begging while reading the Quran and reciting poetry.” “9. Formar círculos para vender medicamentos, comida, amuletos, etc. dentro de la mezquita, mendigando mientras se lee el Corán y se recita poesía.””10. No permitido para personas locas y borrachas, niños jugando…”
“1. Mentir sobre temas de beneficio.””2. Hide the defects of the product sold,” -> “2. Ocultar los defectos del producto vendido,”3. Do not comply with measurements and weight.”4. Selling and buying things that Islam prohibits” “4. Vender y comprar cosas que el Islam prohíbe””5. Various tips and tricks.”
1. No block the streets in a bothersome way with counters, constructions, loads, etc. that obstruct the passage.”2. Sacrificio de animales en la carretera.””3. No sobrecargar a los animales.”4. Remove the peel from the watermelon, cantaloupe, etc.”5. Channeling the flow of wastewater and draining it to the road.”6. Do not host aggressive dogs in the front of the house.
1. Figures on the door and walls of the Turkish bath (relief images of living beings) and others.”2. Open and look at places that must remain hidden.””3. Los lavadores deben revisar debajo del pestemal o tocar con las manos en estas áreas.” “3. Los lavadores deben verificar debajo del pestemal o tocar con las manos en estas áreas.””4. Inserte agua sucia en el interior, agregue piedras y ropa.””5. Keep the hamams (Turkish baths) dirty and the stones slippery…”
“En las fiestas también hay cosas negativas como el desperdicio, los chismes y el uso de objetos de oro y plata.””Gazzâlî, después de mencionar y resumir los malos actos que hemos mencionado hasta aquí y de enfocarse en las soluciones, concluye diciendo lo siguiente: “Hoy en día, cualquiera que se sienta en su casa y no se ocupe de la purificación de su alma, está cometiendo malos actos. Porque en estos tiempos en los que la ignorancia y los actos malvados están extendidos, no se puede dejar de guiar a la gente… En cada barrio, un erudito religioso debe enseñar a la gente en la mezquita. Debe enseñar a aquellos que no saben y, incluso, debe viajar de cerca a lejos para obtener su sustento… Cada musulmán debe comenzar por sí mismo, cumplir con los deberes y evitar lo prohibido, luego debe educar a su familia, luego a sus vecinos, luego a su barrio, luego a la gente de su ciudad, luego a aquellos que viven en las afueras y en los pueblos, y finalmente debe llevar la guía y la invitación del Islam y los conocimientos previos de la religión a toda la gente del mundo”.”Si esta tarea es realizada por aquellos que están cerca de las zonas mencionadas, los que están lejos se liberarán de la obligación.”
“En esta etiqueta se reconoce que el Islam valora la importancia de una estrecha relación entre el individuo y la sociedad, basándose en los resultados de las ciencias sociales y educativas actuales. Se entiende que el papel de la sociedad es crucial en la formación del individuo y se acepta la necesidad de seguir ciertos principios y reglas tradicionales para garantizar la seguridad de la sociedad. El objetivo de la educación es llevar al ser humano a alcanzar su verdadera naturaleza y desarrollar su carácter y comportamiento de manera adecuada, y ayudar a formar sociedades compuestas por individuos buenos. Según el Islam, la mejor sociedad es aquella que promueve la bondad y tiene como fin lograr la paz, la seguridad y la bondad para toda la humanidad, sirviendo como ejemplo de moralidad elevada. Aunque puede ser necesario castigar a los criminales, lo más importante es prevenir el delito y tratar de reformar a aquellos que tienen tendencia a cometerlo, de la misma manera que la prevención de enfermedades es más importante que su tratamiento. Por lo tanto, la función más importante de las instituciones y responsabilidades de la justicia es ayudar a lograr estos nobles y vitales objetivos y trabajar para hacer a la humanidad feliz en este mundo y esperanzada para el más allá.”
“Islam has established these principles, our scholars have systematized, explained and transmitted them. However, throughout the history of Islam, have these theoretical principles that we have presented so far coincided with their application? Have they been reflected in society as described in the book?”Aquí intentaremos determinar este tema en la sección siguiente.
“En el campo de la investigación histórica, tenemos la oportunidad de encontrar una amplia información sobre el tema de la ihtisab tanto en libros independientes como en secciones relevantes de obras generales. Sin embargo, a lo largo de la historia, no tenemos mucha información sobre cómo se llevó a cabo esta institución en varios estados islámicos y cómo participó la gente en la tarea de ihtisab de manera no oficial. Para completar esta información, primero tendremos que esperar a que se escriba la historia de las instituciones de varios estados islámicos. Sin embargo, esta espera no impide la identificación de las partes conocidas, aunque sea de manera incompleta y fragmentada.”
“En la parte superior mencionamos que la ihtisab es una institución exclusiva del Islam. Aunque M. G. Demombynes afirmó con certeza que la ihtisab se derivó de la institución municipal de Bizancio, que se encargaba de la supervisión y protección de los edificios oficiales (edile curule) de Roma, no proporcionó ninguna prueba sólida que respaldara su afirmación39. Por otro lado, en su libro, L. Milliot, que aborda más ampliamente el tema del hisba, no menciona ningún origen extranjero para la ihtisab, a pesar de que menciona que la institución del kadilato se derivó de la institución iraní de mubed-i mubedan40. Como se discutirá más adelante, la institución “edile curule” de Roma se asemeja en cierta medida a la institución de “şehreminlik” en los otomanos; esto es diferente de la ihtisab.” = “En la parte superior mencionamos que la ihtisab es una institución exclusiva del Islam. Aunque M. G. Demombynes afirmó con certeza que la ihtisab se derivó de la institución municipal de Bizancio, encargada de la supervisión y protección de los edificios oficiales (edile curule) de Roma, no proporcionó ninguna prueba sólida que respaldara su afirmación39. Por otro lado, en su libro, L. Milliot, que aborda más ampliamente el tema del hisba, no menciona ningún origen extranjero para la ihtisab, aunque sí menciona que la institución del kadilato se derivó de la institución iraní de mubed-i mubedan40. Como se discutirá más adelante, la institución “edile curule” de Roma se asemeja en cierta medida a la institución de “şehreminlik” en los otomanos; sin embargo, esto es diferente de la ihtisab.”
“De acuerdo a nuestra creencia, esta institución ha sido establecida con el deber y obligación de la sociedad de supervisar y garantizar el cumplimiento de los mandamientos y prohibiciones de la religión, que son de gran importancia en las principales fuentes del Islam. Durante la época del Mensajero de Dios (la paz sea con él), él mismo se encargaba personalmente de esta supervisión, además de otras muchas responsabilidades, y los compañeros, liderados por Hz. Ömer, también lo apoyaban en este asunto.”
El fundador de la institución de supervisión es el Profeta Omar. Él mismo asumió esta responsabilidad y nombró a Abdullah b. Utbe en Medina y a Saîd b. Âs en La Meca como supervisores. Se les ordenó inspeccionar los mercados, las entradas de las carreteras entre ciudades, los lugares de descanso y el movimiento de los camellos, y tomar medidas contra cualquier actividad ilegal que observen. El primer califa que patrullaba las calles de Medina con un látigo en la mano por las noches también fue el Profeta Omar. 42.
“According to tradition, Caliph Omar witnessed an argument between a mother and her daughter during a nighttime inspection in a house. The mother suggested to her daughter to add water to the milk they were going to sell, but the daughter insisted that she was not afraid of the caliph. The mother responded, “The caliph is not here now,” to which the daughter replied, “If the caliph is not here, then his God is here.” Caliph Omar took this admirable woman as a wife for his son Asim, and their grandson became the famous “Second Omar” in history.”
“Durante este periodo, la responsabilidad del control religioso y moral estaba oficialmente compartida entre el kadí y el muhtesib, excepto entre los musulmanes. Sin embargo, las narraciones anteriores y otras similares indican que el segundo califa también participó personalmente en esta tarea. Según la narración de Ibn Jaldún, hasta que el sultán se separó del califato y se enfocó en el ámbito político y administrativo, el muhtesib no era considerado como una posición independiente en la mayoría de los estados islámicos, sino que estaba subordinado al tribunal y se le consideraba un asistente. También eran nombrados por el kadí. Ibn Jaldún menciona como ejemplo de estos estados que adoptaron esta práctica a los Fátimíes de Egipto y Magreb y a los Omeyas de Al-Ándalus.”
“No he podido encontrar ninguna cita sobre la práctica oficial de la contabilidad durante las épocas de los Omeyas y los Abbasíes. Sin embargo, se sabe que durante el reinado de Muawiya de los Omeyas, Abu Muslim al-Jawlani, Abu Darda, Abdul Malik y su hijo Walid, Ata ibn Abi Raba, Haccac e Ibn Hubayra, junto con Hasen al-Basri, llevaron a cabo tareas de contabilidad de manera rigurosa y responsable, lo que demuestra la importancia dada al cumplimiento de las órdenes y prohibiciones religiosas en esta época. Incluso se sabe que esta tarea era realizada por eruditos no oficiales y en contra del califa y los gobernadores.”
Existen ejemplos que demuestran que esta situación continuó durante el periodo de los abasíes. Gazali ha narrado algunos ejemplos notables de Ezvai e Ibn Abi Züeyb hacia el califa Abu Jafar Mansur, Imam Sevri hacia Harun Resid, y Abu’l-Huseyin Nuri hacia Mu’tedid. Entre ellos, hay una declaración de Mu’tedid que es importante en términos de indicar la existencia de inspectores designados para esta tarea en ese momento. Nuri, al darse cuenta de que los barriles llenos de vino que eran transportados en un bote pertenecían al califa Mu’tedid, rompió todos excepto uno con su remo, fue capturado y fue interrogado personalmente por el califa, y la siguiente conversación tuvo lugar entre ellos:
“¿Why did you break the cubes?””- I am responsible.” “- Soy responsable.””¿Who gave him the power to heal this?””- También se me ha asignado la responsabilidad de la tarea de la khilafah y la tarea de la hisbah.””- Why didn’t you break the last bucket?””- I felt proud to remember those who see me in this position.” “- Me sentí orgulloso al recordar a aquellos que me ven en esta posición.”
“After these responses, the caliph has released him.”
“Después de 156 años de la muerte del califa Halîfe Mu’tedid, Mâverdî (fallecido en el 450/1085) afirma que en el pasado, la tarea de supervisar la recolección de impuestos, que antes era realizada directamente por los califas, fue explotada y violada debido a que ellos dejaron de hacerlo y nombraron a personas incompetentes y egoístas como recaudadores. Por esta razón, él menciona esto en su libro.” Después de 156 años de la muerte del califa Halîfe Mu’tedid, Mâverdî (fallecido en 450/1085) afirma que en el pasado, la tarea de supervisar la recolección de impuestos, que antes era realizada directamente por los califas, fue explotada y violada debido a que ellos dejaron de hacerlo y nombraron a personas incompetentes y egoístas como recaudadores. Por esta razón, él menciona esto en su libro.
Durante el tiempo en que los Abbâsîes estaban debilitados y el Gran Imperio Seljuk estaba en su época dorada, Gazzâlî (fallecido en 505/1111) registró lo siguiente sobre su deber de ihtisâb en su época: “El conocimiento y la práctica de este importante deber están desapareciendo. Los corazones han sido dominados por el deseo de complacer a la creación y se ha eliminado la conciencia de cuidar al Creador… El deseo de obtener beneficios ha cerrado la boca de los eruditos.” 49.
En la misma época, Nizâmülmülk (f. 485/1092), un año antes de su muerte, mencionó en su libro “Siyâsetnâme” por orden de Sultan Melikşah. La información que proporciona y los eventos que relata son importantes en términos de comprensión y aplicación del ihtisâb durante su época y durante los reinados de Gazneli Mahmud (f. 421/1030) y su nieto İbrahim (f. 481/1088), por lo que los citamos literalmente: 50.
“En cada ciudad, es necesario designar a un supervisor para garantizar que las balanzas sean precisas y que se mantenga el orden en las transacciones. Este supervisor debe estar atento a la honestidad y rectitud de las operaciones comerciales. También debe asegurarse de que no haya fraude ni engaño en los productos que se venden en el mercado. Es su deber promover lo bueno y prohibir lo malo. Tanto el sultán como los funcionarios deben apoyar y fortalecer el poder del supervisor, ya que esta es la primera regla y el resultado del sentido común. De lo contrario, los pobres sufrirán y el pueblo del mercado actuará según su voluntad. Aquellos que comen en exceso se volverán arrogantes y desobedientes, y la ley islámica se debilitará.”
“Este puesto siempre se le otorgaba a un servidor del aire o a un anciano turco. Ese hombre nunca mostraba afecto ni amistad y tenía miedo de él mismo y de los demás. Todas sus acciones eran conformes con la regla de equidad y cumplía con los principios del Islam. De hecho, la historia también lo confirma.” “Este cargo siempre era otorgado a un servidor del aire o a un anciano turco. Ese hombre nunca mostraba afecto ni amistad y temía tanto a sí mismo como a los demás. Todas sus acciones estaban en línea con el principio de equidad y cumplía con los principios del Islam. De hecho, la historia también lo confirma.””La historia relacionada con Buna: Se cuenta que el sultán Mahmud pasó toda la noche bebiendo vino con sus consortes y damas de compañía, y al amanecer se embriagó. Los pajes de Mahmud, Ali Nüviştekin y Muhammed Arabî también estaban presentes en esta reunión y pasaron toda la noche bebiendo sin dormir. Cuando llegó la hora del amanecer, Ali Nüviştekin se sintió mareado y pidió permiso para irse a su casa ya que el exceso de alcohol le estaba causando molestias. Mahmud le dijo: “No es apropiado que te vayas así en pleno día. Descansa aquí hasta la hora de la oración de la tarde y luego podrás irte sobrio. Si el jefe de la policía te ve en este estado, te castigará. Tu honor y dignidad serán mancillados. Mi corazón se sentirá afectado, pero no diré nada”. Ali Nüviştekin era uno de los cincuenta mil soldados y un famoso guerrero de su tiempo. Podía luchar contra mil hombres. Nunca se le ocurrió que el jefe de la policía podría actuar así. Se sintió angustiado y tomó el cargo de serasker (comandante en jefe). “Por supuesto que me iré”, respondió. Mahmud le dijo: “Tú sabrás mejor. Deja que se vaya”. Ali Nüviştekin montó en su caballo con su séquito compuesto por esclavos y soldados y se dirigió a su casa. En el camino, se encontró con el jefe de la policía y su séquito de cien soldados a caballo y a pie. Al ver a Ali Nüviştekin en ese estado, el jefe de la policía le ordenó que se bajara del caballo y lo golpeó con su mano. Lo golpeó tan fuerte que Ali Nüviştekin cayó al suelo. Sus amigos y soldados observaron todo esto, pero nadie se atrevió a decir nada. El jefe de la policía era un sirviente turco muy respetado. Después de que se fuera, Ali Nüviştekin fue llevado a su casa. En ese momento, Ali Nüviştekin decía: “El que no obedece la orden del sultán terminará como yo”. Al día siguiente, Ali Nüviştekin mostró su espalda llena de moretones al sultán Mahmud. Mahmud se rió y le dijo: “Arrepiéntete y no salgas de tu casa nunca más estando borracho”. Si el orden y las leyes se mantienen firmes, la justicia se aplicará de acuerdo a lo que hemos mencionado”.
“He oído que en Gazvin, los panaderos cerraron las puertas de sus tiendas y no había pan disponible. Los pobres y necesitados sufrieron mucho. Fueron al palacio del sultán para quejarse y lloraron y gritaron ante el sultán Ibrahim. El sultán ordenó que todos los panaderos fueran convocados. Les preguntó: “¿Por qué han establecido un monopolio de pan?” Ellos respondieron: “Cada vez que se trae trigo y harina a esta ciudad, tus panaderos lo compran y lo guardan en el almacén y dicen ‘así es el decreto’. No nos permiten comprar harina para hornear pan”. El sultán ordenó que se trajera al panadero principal y lo pisotearon con el pie de un elefante. Después de morir, su cuerpo fue atado a los dientes del elefante y fue paseado por la ciudad mientras gritaban: “Si alguno de los panaderos no abre su tienda, esto es lo que haremos”. La harina que estaba en el almacén del sultán fue utilizada. Al anochecer, quedaron cincuenta panes en la puerta de cada tienda, pero nadie los compró”.
Durante el tiempo en que los Abbásidas gobernaron, hubo un enfoque especial en la medición en la región gobernada por los Fatimíes, dándole importancia al control y regulación de las medidas, especialmente durante el mercado y la oración del viernes. Aprendemos del Makrízi y del Shezerí que esta “oficina de medidas” especial continuó durante el período de los Ayyubíes.
“De acuerdo a todas estas transferencias, se puede entender que el control se ha tomado en el Este en un sentido amplio de teoría y práctica; incluyendo todas las órdenes y prohibiciones religiosas. Mientras tanto, en Magreb y Andalucía, se ha mantenido en un ámbito más estrecho exclusivamente para los controles locales y de orden público. En Andalucía, el control continuó durante el reinado de los reyes cristianos y esta palabra también se ha incorporado al idioma español como “almotacen”. 53″ = De acuerdo a todas estas transferencias, se puede entender que el control se ha extendido en el Este en un sentido amplio de teoría y práctica; incluyendo todas las órdenes y prohibiciones religiosas. Mientras tanto, en Magreb y Andalucía, se ha mantenido en un ámbito más reducido exclusivamente para los controles locales y de orden público. En Andalucía, el control continuó durante el reinado de los reyes cristianos y esta palabra también se ha incorporado al idioma español como “almotacen”. 53.
“Hemos tratado de observar la tarea de supervisión desde el principio en dos áreas, tanto oficiales como no oficiales. Es una realidad que, de manera no oficial, el pueblo turco y los eruditos han sido cuidadosos en cuanto a la vigilancia de las órdenes y prohibiciones religiosas, y en asegurar la continuidad de la moral y las tradiciones de generación en generación, tanto en la historia como en la actualidad. Hay eruditos otomanos como Sheyh Edebâlî, Dursun Fakih, Zenbilli Ali Efendi, Molla Gürânî, Hoca Sâdeddin Efendi, Birgili Mehmed efendi, Kâtip Çelebi, Koçi Bey, que hablan la verdad y guían el camino correcto tanto a los sultanes como a los grandes líderes del estado. Además, el pueblo turco no es un pueblo indiferente. Según la tradición que aún prevalece en nuestra Anatolia, los mayores del barrio o pueblo tienen el derecho de educar a los menores, independientemente de a quién pertenezcan. El uso de este derecho con buena intención solo satisface a los padres. En el barrio y el pueblo, no se ignoran los problemas y desgracias de los vecinos, y tampoco se guarda silencio ante comportamientos inmorales y deshonestos. Gracias a este control social activo y educación moral, las tradiciones y moral del musulmán turco han sobrevivido durante siglos, especialmente en Anatolia.”
“Sobre la tarea oficial de recaudación, una historia de la época del fundador del imperio, Osman Bey, ofrece algunas pistas sobre la situación final en los selyúcidas y el comienzo en los otomanos.”
“El hombre que se acerca a Osman Bey, pide que se le permita cobrar un impuesto a aquellos que traen mercancías al mercado, a cambio de esperar y supervisar el orden y la organización en el mercado. Entre ellos, se produce la siguiente conversación:””Osman Bey:””¿Has dicho esto Dios o el Mensajero de Dios (la paz sea con él)?””Adam:’ se traduce como ‘Adam:’ en español.'”Desde tiempos antiguos es la ley del sultán.””Osman Bey se enoja:””¿Por qué alguien debería dar dinero a alguien que se ha ganado por sí mismo? ¡Vete, que no te vea!””En esta situación, los que están asistiendo a la asamblea afirman que es una costumbre que aquellos que esperan en el mercado paguen este impuesto. Osman Bey también ordena: “Si el vendedor tiene mercancía, se cobrarán dos akçes, pero si no puede vender, no se cobrará nada.” 55″
“El sultán mencionado aquí será el de la dinastía selyúcida. Para la persona a la que se le permitió recibir impuestos después de las negociaciones, no se utiliza el término “muhtesib”. Sin embargo, su tarea está relacionada con las responsabilidades de recolección de impuestos.”
“No proporcionar un vaso junto con los recursos en los otomanos, dondequiera que se nombrara a un kadí, también se asignaba un muhtesib, quienes compartían la responsabilidad de llevar a cabo las tareas financieras. Se señala que el muhtesib (el recaudador) se dedicaba específicamente a los servicios locales. Más tarde, se menciona que los asuntos financieros se asignaban mediante un sistema de arrendamiento anual, lo que provocaba abusos al cobrar impuestos ilegalmente.” “No se proporcionará un vaso junto con los recursos en los otomanos, dondequiera que se designara a un kadí, también se asignaba un muhtesib, quienes compartían la responsabilidad de realizar las tareas financieras. Se indica que el muhtesib (el recaudador) se dedicaba específicamente a los servicios locales. Más tarde, se menciona que los asuntos financieros se asignaban a través de un sistema de arrendamiento anual, lo que resultaba en abusos al cobrar impuestos ilegalmente.”
IV. Murad y the one who followed him, Koçi Bey (approx. 1650), who presented important projects, did not mention the muhtesib in his projects titled “organization of the ilmiyye” and “prices and conditions of the warehouses”, although he did mention some collection services, indicating that they would be carried out by the kadı of Istanbul. However, this statement does not necessarily mean that there was no official muhtesib at that time, but rather that this official was subordinate to the kadı and therefore was not specifically mentioned. In fact, documents indicate that, although it was not a very important position in the Ottoman Empire since its foundation, the existence of the muhtesib was recorded. In fact, during the reign of Fatih (863/1458), the sending of a muhtesib as an ambassador of the sultan of Egypt was not well received.
Después de la abolición de los Yeniçeris, se estableció un departamento de inspección en 1242/1825, y se le dio el título de “ministro de inspección” al antiguo “agente de inspección”. Según un decreto emitido en la misma fecha, durante este período, los servicios de inspección no se limitaron solo a los servicios que actualmente realizan las autoridades municipales y parcialmente la policía, sino que se aplicaron ampliamente como en los primeros días del Islam y en el Este.
“Para confirmar este asunto, estamos simplificando y guardando algunas partes del reglamento: 62” —> “Para confirmar esto, estamos simplificando y guardando algunas secciones del reglamento: 62”
“Ihtisâb… la ley también es la red más sólida que mantiene el orden en la ciudad y es la base y esencia de los sistemas internos que han estado vigentes desde la época de Hz. Ömer, pero debido a algunas fallas que han surgido en los últimos tiempos, el orden se ha deteriorado por completo… Para remediar esto, se ha nombrado al antiguo Kumbaracıbaşı Mustafa Ağa como jefe de ihtisâb y se establece el siguiente sistema:”
“Por la virtud de promover el bien y prohibir el mal, que es el fundamento más sólido para mantener el orden en el mundo y entre sus habitantes, aquellos que están encargados del servicio de control deben ser los primeros en cumplir con la oración y el ayuno durante el mes sagrado de Ramadán, investigando y aprendiendo de los líderes religiosos del vecindario. Se les debe recordar que cumplan con sus obligaciones de oración y ayuno, y aquellos que no obedezcan y aquellos líderes religiosos que no cumplan con los requisitos del imam o que cometan acciones contrarias a la religión o que sean consideradas prohibidas y repugnantes por la religión, deben ser investigados y reportados al líder religioso máximo y al juez, y ser llevados ante el tribunal para ser castigados por la autoridad encargada del control.”
“Es importante prevenir la explotación de los comerciantes en los asuntos internos…”
“Esta etiqueta detalla las tareas municipales y de seguridad que el jefe de recaudación llevará a cabo en colaboración con otros funcionarios relevantes, tanto personalmente como en conjunto, incluyendo los impuestos de manera detallada.”
De acuerdo con la información proporcionada por M. Gâlip en la sección de introducción del Nizamnâme (1287/1855), se eliminó el impuesto de ihtisâb y en su lugar se estableció la shahremânet y su líder fue llamado muhtesib. A partir de entonces, en 1869 se estableció una nueva organización municipal con el “Dersaâdet İdare-i Belediye Nizamnâmesi” y en 1970, a través de la ley número 1580, adquirió su forma actual. Después de los cambios y reformas mencionados en el último párrafo, las responsabilidades del ihtisâb en sentido amplio se dividieron y se distribuyeron entre la municipalidad, el juez, la policía y los estudiosos religiosos.De acuerdo a la información proporcionada por M. Gâlip en la sección de introducción del Nizamnâme (1287/1855), se eliminó el impuesto de ihtisâb y en su lugar se estableció la shahremânet y su líder fue llamado muhtesib. A partir de entonces, en 1869 se estableció una nueva organización municipal con el “Dersaâdet İdare-i Belediye Nizamnâmesi” y en 1970, a través de la ley número 1580, adquirió su forma actual. Después de los cambios y reformas mencionados en el último párrafo, las responsabilidades del ihtisâb en sentido amplio se dividieron y se distribuyeron entre la municipalidad, el juez, la policía y los estudiosos religiosos.”Currently, the duty aspect related only to morality and religion is being carried out by religious officials and the Muslim community through warning, guidance, and education methods.””La producción también se encuentra en una situación similar en otros países islámicos, pero en algunos países del Magreb continúa en su forma antigua. 64″ “La producción también está en una situación similar en otros países islámicos, pero en algunos países del Magreb sigue siendo realizada de la manera tradicional. 64”
“El Islam no solo se preocupa por los problemas espirituales y mentales de las personas, sino que también los acompaña en los aspectos sociales, económicos y éticos, confiándoles su propio juicio y experiencia. Porque en la vida individual y social, aunque sea teóricamente posible separar lo material de lo espiritual, en la práctica es imposible mantenerlos separados y aparte. Por eso, el Islam se preocupa por el marco material y el entorno del sistema espiritual que ha traído, sin entrar en detalles, y toma medidas protectoras y alimenticias. Resolver los problemas tanto materiales como espirituales en una sociedad que el Islam considera como un modelo, es tan difícil como para un individuo crecer mal y volverse inmoral en una sociedad corrupta, abandonada al azar y sumergida en la anarquía.”
“El Islam, en lugar de un país utópico, formuló los principios del ’emr-i bi’l-ma’rûf ve nehy-i ani’l-münker, ihtisâb, hisbe’ para alcanzar la meta de una generación y sociedad ejemplar que desea realizar en el mundo. Estos principios se convirtieron en una institución durante el tiempo del segundo califa y, aunque con diferencias en tiempo y lugar, esta institución se ha establecido en diversas organizaciones de la mayoría de los estados islámicos y ha llegado hasta nuestros días. Lo importante no son las palabras y fórmulas, sino el objetivo y el mejor medio para lograrlo. Hoy en día, en ciencias como la sociología de la educación y la psicología social, se habla de un control y presión social que se ejerce a través de diversos medios, y se están investigando los medios para dirigir esto hacia resultados positivos. La institución de “ihtisâb”, que hemos estudiado durante 14 siglos, se ha propuesto consciente y activamente la tarea de educar y controlar socialmente en las sociedades islámicas.”
“Saludos y bendiciones…” = “Greetings and blessings…””Preguntas sobre el Islam”