“Dear brother/sister,”
“La palabra utilizada en el texto original en árabe del verso, tiene varios significados. Sin embargo, como también señala Hamdi Yazır, si la palabra Necm en la primera aleya de esta sura significa estrella, entonces se puede decir que existe la posibilidad de que se haga referencia al descenso. Los viajeros se guían por el nacimiento y la puesta de las estrellas para encontrar su camino. Y la puesta de todas las estrellas indica la llegada de la mañana.” “La palabra utilizada en el texto original en árabe del verso tiene varios significados. Sin embargo, como también señala Hamdi Yazır, si la palabra Necm en la primera aleya de esta sura significa estrella, entonces se puede decir que existe la posibilidad de que se haga referencia al descenso. Los viajeros se guían por el nacimiento y la puesta de las estrellas para encontrar su camino. Y la puesta de todas las estrellas indica la llegada de la mañana.”
“Lo que significa es: de lo contrario, ni el mes ni el sol desaparecen en ningún lugar, sino que se expresan con las palabras ‘desaparecen de nuestra vista’. Sin embargo, también puede ser expresado como el significado del verso.”
“La palabra ‘Ayetteki’ también significa lanzado como una bala. Por lo tanto, en la aya se puede entender tanto de manera literal como una bala brillando y siguiendo un camino delante de los ojos de los que miran, como simbólicamente como una referencia a su hundimiento en la forma en que aparece.” “La palabra ‘Ayetteki’ también puede ser interpretada como una bala disparada a gran velocidad. Por lo tanto, en la aya puede ser entendida tanto literalmente como una bala brillante que sigue un camino frente a los ojos de aquellos que la observan, así como simbólicamente como una referencia a su hundimiento en la forma en que se presenta.”
“Esta etiqueta hace referencia a las misiones de las estrellas en la aleya. La caída, el deslizamiento o la puesta de algunas estrellas que están en lo más alto del cielo son señales del infinito poder de Dios. En particular, con esta afirmación se indica que la estrella de Sira, que los árabes consideraban como un dios, aparece y desaparece en un instante, lo cual demuestra que no es un dios, sino un espejo que refleja los actos del poder divino infinito.”
“De hecho, the Prophet Ibrahim (as) pointed out to his people, who worshipped stars, that they are setting, thus showing that they are not gods.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”