“Dear brother/sister,”
“The Quran details the creation of the first human being, Adam, from the earth in various stages. These stages can be listed as follows:”
Toprak: SueloÇamur: BarroSüzülmüş çamur: Barro resbaladizoYapışkan çamur: Barro pegajosoSiyah, kokuşmuş/mayalanmış çamur: Barro negro, podrido/fermentadoKiremit gibi sertleşmiş çamur: Barro endurecido como tejas
En resumen, el Profeta Adán no fue creado de repente a partir de la tierra, sino que fue creado después de pasar por ciertas etapas mencionadas en los versículos.
“Actually, the creation of the human being in the mother’s womb has also happened in six different stages and phases:”
“Se cree que hay varias sabidurías y propósitos en la detallada narración de la creación de Adán a partir de la tierra. Para nosotros, una de estas sabidurías es determinar cómo fue creado el primer ser humano basándose en datos científicos y revelar las verdades mencionadas en estos versículos. Aunque la ciencia aún no ha logrado esto completamente, según nuestra creencia, esto sucederá en el futuro, si Dios quiere.”
“Si regresamos a la pregunta, se han mencionado diversas opiniones sobre la frase incluida en las etapas que hemos enumerado.”
“Even though there have been more meanings given in the comments, this expression has also been explained in interpretations.”
“No se debe subestimar el valor del ser humano, de hecho, la creación de seres perfectos a partir de cosas simples demuestra mejor el poder infinito de Dios. En otras palabras,”
“People generally create valuable works of art with valuable and expensive materials. They exhibit perfect and flawless works of art from simple objects. This shows that there are no limits or barriers to their power.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.