“Dear brother/sister,”
“Furthermore, whether with cause or without cause, since both reasons and consequences are created by God, the true owner and the one who distinguishes everything is definitely God.” “Además, ya sea con causa o sin causa, ya que tanto las razones como las consecuencias son creadas por Dios, el verdadero dueño y el que lo distingue todo es definitivamente Dios.”
“Los versículos relevantes son los siguientes:”
This sentence is on the label.
“Este texto contiene un significado valioso. Ya que Dios Altísimo otorga ciertas cosas como la vida, el sustento, la muerte, la felicidad y la infelicidad a cada persona, esto es una indicación de Su gran sabiduría. Estas acciones y leyes, al ser atribuidas a la sabiduría de quien las realiza, son descritas como tales de manera figurativa. Ya que el Sabio en realidad es el atributo de quien realiza y decreta estas acciones. Por lo tanto, describir estas acciones con este atributo es metafórico.”
“Lo que se jura es valioso, importante y a veces sagrado. Aquí, Dios jura y lo que se jura es el Corán; el propósito es informar cuán importante y valioso es este libro.” “What is sworn is valuable, important and sometimes sacred. Here, God swears and what is sworn is the Quran; the purpose is to inform how important and valuable this book is.”
Esto significa: “Es decir, Allah ha otorgado ciertas cualidades a ciertos lugares y momentos que Él ha creado, convirtiéndolos en lugares y tiempos donde se llevarán a cabo importantes tareas y adoraciones. Por lo tanto, es normal que Él otorgue recompensas y bendiciones a sus siervos que están allí y cumplen con su deber. No hay nada reprochable en esto.”
“Las noches conocidas como las noches de diye, los días y noches de Ramadán, el día de Arefe, la Mezquita Sagrada de La Meca, la Mezquita del Profeta en Medina, la Mezquita de Al-Aqsa en Jerusalén, y el terreno donde se encuentra la Kaaba, son los principales ejemplos de estos tiempos y lugares.” Las noches de diye, los días y noches de Ramadán, el día de Arefe, la Mezquita Sagrada de La Meca, la Mezquita del Profeta en Medina, la Mezquita de Al-Aqsa en Jerusalén y el lugar donde se encuentra la Kaaba son los principales ejemplos de estos momentos y lugares.
“Some accounts mention that it was also revealed in other sacred books, during the month of Ramadan, according to some narrations, the Quran began to be revealed in the last ten days of this month.”
“Como se puede entender por la palabra anterior, también se puede deducir su significado.”
“Considering that it is a historical fact that the Qur’an was revealed in pieces over approximately 23 years, it is also possible to choose the second meaning.”
“En una noche de Qadr, el Corán fue revelado completamente desde Dios (del Tablero Preservado) al mundo de los ángeles, incluyendo a Gabriel, y luego se envió al Profeta (que la paz sea con él) en partes durante 23 años.”
“Hay rumores de que la noche en la que el Corán fue revelado y en la que se asignaron a los encargados para llevar a cabo todas las acciones sabias, cae en la mitad del mes de Sha’ban y más tarde se conoce como la noche de Berat.” “Existe la creencia de que la noche en la que el Corán fue revelado y en la que se designaron a los encargados para llevar a cabo todas las acciones sabias, ocurre en la mitad del mes de Sha’ban y es conocida como la noche de Berat.”
“Esta etiqueta menciona que se separó en esa noche, pero especialmente se explica que el Corán se separó esa noche; es decir, se dice “esa noche es la noche en la que todas las cosas sabias se separaron; y el Corán también se separó esa noche”.”
De acuerdo a lo mencionado antes y después de la palabra , aquí también se explica el significado de la palabra.
“Según la voluntad de Allah o según otra interpretación, lo que ha sido separado como la orden de Allah o lo que ha sido enviado o revelado es el Corán. Separar significa enviar, a través de Gabriel y el Profeta, a la humanidad.”
El uso de la palabra ‘yanında’ tiene como objetivo explicar que, ya sea que estén juntos o separados, todos se experimentan como parte de un todo.
“Se ha mencionado en la Surah Al-Isra (17/106) que las partes separadas del Corán deben ser enviadas al Profeta (Paz y bendiciones sean con él) en el momento y lugar apropiados, utilizando las mismas palabras.””En la Surah Al-Isra (17/106) se ha mencionado que las partes separadas del Corán deben ser enviadas al Profeta (Paz y bendiciones sean con él) en el momento y lugar apropiados, utilizando las mismas palabras.”
“These aids and explanations given in the verses have been prominently explained in relation to the Quran.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”