“Dear brother,”
“Si un niño es amamantado por otra mujer que no sea su madre durante la lactancia, se establecerá un vínculo familiar entre el niño y la mujer que amamanta, así como con los parientes de ésta. Este tipo de relación se conoce como parentesco por lactancia, mientras que el parentesco por matrimonio se conoce como parentesco por afinidad. A excepción de algunas circunstancias, el parentesco por lactancia conlleva las mismas restricciones que el parentesco por sangre.””According to most, the fact that a woman is breastfeeding does not change if she is married or single, or if her husband is present or not. Eating something other than milk, such as yellow water, blood or vomit, does not create kinship by milk. The milk of a man or animal also does not create kinship.””Amamantar directamente al bebé del pecho o darle de beber de un recipiente o vaso es lo mismo. Si el niño toma el pecho en su boca pero no se puede asegurar si está tomando leche o no, no se considera algo prohibido. Una decisión basada en la duda no es válida. Según la escuela malikita, se debe actuar con precaución y se considera algo prohibido. Sin embargo, las escuelas shafi’ita y hanbalita requieren cinco amamantamientos diferentes. Esto se debe a que según el relato de Hz. Aisha (ra), primero se reveló un verso en el Corán y luego otro que mencionaba el número de amamantamientos. Este verso fue recitado en el Corán después de la muerte del Profeta (sa). (Ver Dârimî, Nikâh, 49; Müslim, Radâ’, 25; Abû Dâwûd, Nikâh, 10; Tirmidhî, Rada’, 3; Malik, Muvatta’, Rada’, 18).””De acuerdo a los Shafiíes, a pesar de que este versículo que limita el número de veces de amamantamiento a cinco haya sido escrito en el Corán y su recitación haya sido anulada, su veredicto sigue en vigor. Esto es similar al versículo (ver Ibn Mājah, Hudūd, 9; Dārimī, Hudūd, 16; Mālik, Muwatta, Hudūd, 10).””Ibnul-Humam (fallecido en 861/1457) indicó que el versículo que menciona la lactancia cinco veces no solo fue anulado en su recitación, sino también en su ley. (Ibnul-Humam, Fethul-Kadir, Egipto 1316/1898, III, 345 y ss.).””According to the Hanafis and Malikis, the amount of breast milk does not matter, whether it is little or much, the result does not change. This is proven by the verse (Nisâ, 4/23) and the hadith (Buhârî, Şehâdât, 7; Müslim, Iradâ’, I). In both this verse and hadith, the quantity or frequency of breastfeeding is not specified.””Debido a que la leche, sin embargo, llega al estómago a través de estas dos vías y ocurre la nutrición.””According to Hanefi, Shafi’i and Hanbali, kinship is not established through a woman’s breast milk that is poured into the urinary tract, eyes, ears or a wound.””Si la leche se mezcla con otra sustancia líquida, según Hanefi y Mâlikî, se considera la cantidad mayor. Si hay demasiada leche, se considera como un alimento prohibido. Según Abu Hanifa, la leche mezclada con cualquier alimento, en pequeña o gran cantidad, no se considera prohibida. Esto se debe a que el alimento elimina la fuerza de la leche. En términos de juicio, la parte del alimento se considera mayor que la leche.” = “Si la leche se mezcla con otra sustancia líquida, según Hanefi y Mâlikî, se considera la cantidad mayor. Si hay demasiada leche, se considera como un alimento prohibido. Según Abu Hanifa, la leche mezclada con cualquier alimento, ya sea en pequeña o gran cantidad, no se considera prohibida. Esto se debe a que el alimento elimina la fuerza de la leche. En términos de juicio, se considera que la parte del alimento es mayor que la leche.””İman Ebû Yusuf y İman Muhammed, también se basan en lo que es muy abundante aquí.” “İman Ebû Yusuf y İman Muhammed, también se basan en lo que es muy abundante aquí.””Según Malik, Imam Muhammad y Zufar, en estas situaciones se establece un vínculo de parentesco por lactancia en ambas direcciones. La cantidad de leche, ya sea igual o desigual, no cambia el resultado. Esta es la opinión preferida, ya que la leche es del mismo tipo. No se aplica el principio de superioridad entre dos cosas del mismo tipo. En la actualidad, es necesario analizar las leches maternas mezcladas en algunos países y ciudades de acuerdo a los principios mencionados anteriormente (el-Kasani, Bedayiu’s-Sanayi, Beirut 1394/1974, IV, 135 y ss; Ibn Qudama, Al-Mughni, El Cairo 1970, VII, 537 y ss; Ibn Rushd, Bida’at al-Mujtahid, Egipto (s.f.), II, 34 y ss; Al-Zuhayli, al-Fiqh al-Islami wa Adillatuh, Damasco 1405/1985, VII, 705 y ss).””Este mandato está mencionado en el versículo. Esta ley relacionada con los hijos que comparten la misma línea de sangre también incluye a los niños que están amamantando. En el hadiz (Bujari, Matrimonio, 21) se menciona.” “Este mandato está mencionado en el versículo. Esta ley relacionada con los hijos que comparten la misma línea de sangre también incluye a los niños que están amamantando. En el hadiz (Bujari, Matrimonio, 21) se menciona.””De acuerdo a Abu Hanifa, el periodo de lactancia es de treinta meses. La evidencia es el siguiente versículo: (Ahkâf, 46/15). Aquí, 30 meses es tanto el periodo de embarazo como el de destete.””According to most experts, it has been determined that the sum of six months, which is the shortest period of pregnancy, along with a two-year breastfeeding period, is the total time for breastfeeding. In fact, there is also other evidence that establishes that the weaning time is two years. In another verse it is said the following:” “De acuerdo a la mayoría de los expertos, se ha determinado que la suma de seis meses, que es el período más corto de embarazo, junto con un período de lactancia de dos años, es el tiempo total de lactancia. De hecho, también hay otras pruebas que establecen que el tiempo de destete es de dos años. En otro versículo se dice lo siguiente:”
No se necesita traducción ya que es el mismo contenido en español y en el idioma original.
“En el Corán Sagrado;”
“Please note, this verse only mentions two milk relatives. In this matter, the general principle was established by the following Hadith:”
“A través de la lactancia, se desarrollan lazos de parentesco mágicos, en comparación con los lazos de parentesco mágicos que surgen a través del matrimonio. Sin embargo, hay dos excepciones a esto.” “Through breastfeeding, magical bonds of kinship are formed, in comparison with the magical bonds of kinship that arise through marriage. However, there are two exceptions to this.””La actitud de una persona hacia la leche. Como una madre lactante, como una abuela lactante…””From the point of view of milk, a person cannot marry the daughter of milk, the son of milk, or ever their children or grandchildren.””Una persona que tenga un padre y una madre, un solo padre o una sola madre no puede casarse con sus hermanos de leche y sus descendientes para siempre.” Esto significa que, según la ley, está prohibido que una persona se case con sus hermanos de crianza o con sus descendientes, ya sea que tenga ambos padres, solo uno o ninguno de ellos. Esta restricción es permanente y no puede ser modificada.”Estos son los hermanos y hermanas por parte de la leche materna, por lo tanto, está prohibido casarse con ellos.””El hecho de que haya o no una ceremonia de matrimonio aquí no afecta al resultado. De hecho, una persona no puede casarse con la esposa de su padre de linaje.””La presencia o ausencia de una boda aquí no afecta al resultado. De hecho, una persona no puede casarse con sus novias.””Una persona puede casarse con la madre del hermano o hermana lactante. Sin embargo, no se puede casar con la madre de un hermano o hermana biológico. Por ejemplo, si una mujer amamanta a un niño y tiene un hijo biológico, ese hijo puede casarse con la madre del niño que fue amamantado.””Una persona puede contraer matrimonio con el hermano o hermana de leche de su hijo o hija en términos de la lactancia. Sin embargo, esto no está permitido en términos de la descendencia. Por ejemplo, si una mujer amamanta a un niño, su esposo puede casarse con la hermana de leche del niño (consulte al-Kasani, a.g.e., III, 4, 5; al-Meydani, al-Lubab, III, 33; al-Zuhayli, a.g.e., VII, 138, 139).”
“La lactancia materna está prohibida entre la madre lactante y su descendencia. Sin embargo, entre el niño amamantado y los demás parientes de la madre lactante, excepto por los futuros hijos del niño, se puede establecer un parentesco por línea de sangre o por afinidad. En resumen, no hay ninguna restricción para que el niño amamantado se case con los hermanos biológicos de su madre lactante o con los hijos de su madre lactante, ya que no comparten una conexión biológica o física al no haber sido amamantados por la misma mujer.”
“El término consanguinidad por lactancia se refiere a la relación de parentesco a través de la lactancia. Esta relación impide absolutamente el matrimonio entre las personas involucradas. A menos que se aplique alguna de las excepciones mencionadas anteriormente, los consanguíneos por lactancia que se hayan casado deben divorciarse tan pronto como se descubra la situación. Según Abu Yusuf e Imam Muhammad, su matrimonio es inválido, mientras que para Abu Hanifa es defectuoso.””Members of the milk family are not strangers to each other. If there is no danger of discord, they can look at each other. If a relationship is established through breastfeeding, other laws related to offspring, such as support, inheritance, denial of testimony, marriage, and custody of property, do not apply.””Esta etiqueta se limita a los asuntos mencionados en ella. La adopción no otorga igualdad de derechos en todos los aspectos. Por lo tanto, una nodriza no puede reclamar manutención de su hijo adoptivo, no puede heredar de él y no puede reclamar su custodia (Hamdi Döndüren, Pruebas del Derecho Islámico, Estambul 1983, p. 222).””La leche materna es la que estimula la producción de leche, y el hombre casado con la madre lactante es considerado el padre de la leche. Sin embargo, la muerte o el divorcio del padre de la leche no cambia esta situación. La leche del padre de la leche y sus parientes está prohibida para el niño que está siendo amamantado. Todos los hijos del padre de la leche se convierten en hermanos de leche del niño amamantado. (Ibn Qudamah, Al-Mughni, VI, 572; Al-Meydani, ibid., III, 32).””La relación de parentesco se confirma o se prueba con una evidencia.””La süt hısımlığı es cuando un hombre y una mujer admiten estar relacionados por la lactancia, ya sea juntos o uno de ellos. Si un hombre y una mujer admiten la süt hısımlığı antes de casarse, su matrimonio no será válido. A pesar de esto, si se casan, el contrato será inválido y la mujer no podrá reclamar su dote.””Si esto sucede después del matrimonio, deben separarse de inmediato. Si no lo hacen voluntariamente, el juez los separará por la fuerza. Esto es debido a que se ha descubierto una corrupción en el contrato. En este caso, la mujer tiene derecho a recibir la cantidad acordada como dote, la cual no puede ser menor que la dote de otras mujeres en situaciones similares.””Esta etiqueta indica que si un hombre miente y no se ha celebrado el matrimonio previamente, no está permitido casarse con él. Si el matrimonio ya ha tenido lugar, entonces deben separarse inmediatamente. Si una mujer miente y el matrimonio no ha tenido lugar antes, no está permitido que se case con ese hombre. Sin embargo, si el hombre cree que la mujer está mintiendo, según la opinión de la fatwa, está permitido que se case con ella. Si una mujer miente después del matrimonio, esa declaración no tendrá efecto en la validez del matrimonio a menos que su esposo la ratifique.”El propósito de este documento es dar testimonio de la relación de parentesco materno ante el juez.”Las cuatro escuelas están de acuerdo en que el testimonio de dos hombres justos o de un hombre y dos mujeres será suficiente para establecer la relación de leche. Sin embargo, hay controversia sobre si el testimonio de un solo hombre, una sola mujer o cuatro mujeres será válido para establecer dicha relación. Según los hanafíes, estos testimonios no serán aceptados, ya que se ha narrado que el compañero del Profeta, Hazrat Ömer (que Dios esté satisfecho con él), dijo que no se aceptarían. Como no hubo objeciones de los compañeros al respecto, se llegó al consenso sobre este asunto.”De acuerdo a los imanes Şâfiî e İbn Hanbel, la relación de parentesco por lactancia se establece con el testimonio de cuatro mujeres, mientras que para el imán Malik se requiere el testimonio de un hombre y una mujer o dos mujeres. Estas escuelas de pensamiento han dado más importancia al testimonio de mujeres debido a la dificultad de encontrar un testigo masculino en asuntos relacionados con la lactancia. (Ver Ibnül-Hümâm, a.g.e., III, 19, 20; el-Kâsânî, a.g.e., IV, 14; Ibn Kudâme, a.g.e., VII, 558 y siguientes; ez-Zühaylî, a.g.e., VII, 712 y siguientes).
Saludos y oraciones…”Preguntas sobre el Islam”