– Is there any hadith about the greatest charity?
“Dear brother/sister,”
“Voluntary help or any type of assistance provided to those in need for religious reasons.”
“El Corán nos recuerda que no debemos considerar las posesiones adquiridas por una persona como el fruto de su propio éxito, sino recordar que su verdadero dueño es Dios, y que se le han dado como una gracia y un regalo para ser probado.”
“En los hadices, se entiende que el concepto de caridad incluye todas las palabras y acciones buenas que pueden llevar a la complacencia de Dios, y que no se limita solo a actos materiales, sino que también se pueden obtener recompensas a través de acciones sinceras y honestas basadas en la generosidad y el espíritu de ayuda.”
“En realidad, se considera caridad (sadaqa) el acto de proveer sustento a su propia familia, mostrar hospitalidad a los invitados, unirse con su cónyuge, plantar árboles cuyas frutas beneficiarán a otros, luchar contra el mal y aconsejar el bien, saludar a su hermano en la fe, hablar con amabilidad, sonreír, ayudar a personas discapacitadas, caminar para unirse a la oración en congregación, y quitar del camino cualquier objeto que pueda dañar a otros (2).”
“Regarding the greatest charity, it is mentioned in a hadith the following:”
“Ebû Hüreyre, Allah sea complaciente con él, narró lo siguiente:”
يا رسولَ اللَّهِ، أيُّ الصَّدقةِ أعْظمُ أجْراً ؟ قال:
“El profeta de Alá, la paz y las bendiciones sean con él, dijo que un hombre vino y dijo lo siguiente:”
“El Profeta, que la paz y las bendiciones de Alá sean con él, dijo lo siguiente:”
(Esta tarea) (3) = (This task) (3)
“Este conjunto de emociones y pensamientos humanos, expectativas sociales y económicas, preocupaciones y esperanzas influyen en la bondad del ser humano. Nuestro amado Profeta (que la paz sea con él) señala que la bondad se manifiesta cuando todas estas emociones están vivas y activas. Además, advierte que no es correcto dejar para los últimos momentos de la vida el hacer el bien. Destaca la importancia y acierto de actuar con prontitud en la bondad.”
“Work and goodness acquire even more value. Our hadith describes the most excellent charity within this framework.”
“Rushing to do good and beneficial actions means, in a sense, not postponing these actions until the last moment. Although leaving a will to do good after death may compensate for some negligence as a legal institution, it does not mean having performed a qualified action. Qualified actions are those that are performed by the person obligated directly. They are not those that are left to the judgment and mercy of others…”
“Por lo tanto, para hacer algo bueno, es necesario tener una intención y voluntad absolutas. En este sentido, la frase ‘las buenas acciones que hagamos por los demás son en realidad para nosotros mismos’ es muy acertada. Las buenas acciones que realicemos por el bien de aquellos que ya no están en nuestras vidas, son en realidad para nuestro propio bien, no para el bien de ellos en el pasado. Por lo tanto, en lugar de depender de las buenas acciones de otros, debemos hacer por nosotros mismos aquellas buenas acciones que consideramos que merecemos.”
La mayor barrera para la caridad y las buenas acciones es el demonio que también incita al ser humano a ello. (4)
“- Charity and kindness given while in life, health and well-being are superior to charity performed during illness and even more during the deathbed.”
“- You must be in a hurry with your affairs, you should not leave work for tomorrow.”
“- Trying to do good at a certain moment, as our people say, is not a wise action.”
Welcome to our website”Bienvenido a nuestro sitio web.
“2) For examples, see: Musnad, V, 154, 167, 178; Bukhari, “Injustices”, 24, “Jihad”, 72, 128, “Peace”, 11, “Etiquette”, 34; Tirmidhi, “Goodness”, 36; Abu Dawud, “Courtesy”, 12.”4) Surah Bakara, 2/268. 4) Surah Bakara, 2/268.
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”