– Fethedilen Mısır, Tunus, Cezayir gibi yerlerin halkının dil, kültür ve kimlik olarak Araplara benzemesinin sebebi nedir?- Bu durum zorla mı meydana getirilmiştir?
“Dear brother/sister,”
“Las personas de Egipto, Túnez, Argelia y otras tierras conquistadas por los ejércitos islámicos comenzaron a hablar árabe con el paso del tiempo. Estas personas nunca fueron forzadas a hablar árabe mediante asimilación.”
“Debido a su importancia, ha tenido un impacto significativo en las comunidades relacionadas y, por lo tanto, ha adquirido una atracción irresistible sobre las personas.”
“Es posible encontrar evidencia de que los pueblos conquistados como Egipto, Túnez y Argelia no han sido obligados a adoptar la lengua árabe. En primer lugar, en el Corán se enfatiza su poder, conocimiento y sabiduría como prueba. Aunque la expresión clara de este versículo está presente, no se puede imaginar que se hayan prohibido las lenguas.”
“During the time of Exodus, the presence of valuable people such as the Prophet (Peace be upon him) was of great importance. Not prohibiting them from speaking in his presence became an infallible guide for Muslims.”
“However, the absence of local population in places conquered by Islamic armies is also evidence that this did not happen.”
“Es muy probable que en los países relacionados, en primer lugar hayan preferido escribir en el idioma árabe, que es el idioma del Islam, con el entusiasmo que otorga la fe. Esto se debe a que es más apropiado utilizar un único idioma para todo.”
“Over time, the Arabic language adopted by this educated class has also been adopted and used by the general population.”
“Este es un comportamiento vergonzoso. Es inaceptable que los musulmanes se queden indiferentes ante este pecado, y sin embargo, algunos países como Egipto, Túnez y Argelia intentan imponer la arabización.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.