“Dear brother/sister,”
“The plots, torments and tortures that the disbelievers of Mecca inflicted upon the Prophet (Peace and blessings be upon him) could not prevent the Noble Messenger (Peace and blessings be upon him) from continuing to preach Islam. In addition, his uncle Abu Talib not only did not oppose what they did and said, but he also protected him.”
“Esta vez intentaron otro camino. Diez personas importantes vinieron a ‘e’.” “Esta vez, intentaron una ruta diferente. Diez personas importantes vinieron a ‘e’.”
“Your nephew denigrated our idols and religious beliefs, saying that we are ignorant and that our parents and grandparents were on the wrong path. Now, we ask you to stop him or distance yourself from him and what he is saying.” “Tu sobrino ha insultado a nuestros ídolos y creencias religiosas, diciendo que somos ignorantes y que nuestros padres y abuelos estaban en el camino equivocado. Ahora, te pedimos que lo detengas o te alejes de él y de lo que está diciendo.”
“- What would Ebû Talib do in the face of this offer? Would he prefer to follow the traditions and customs of his people, or his sincere love for his nephew? Which would he choose?”
“Finally, he rejected the group of polytheists with gentle and beautiful words.” “Finalmente, rechazó al grupo de politeístas con palabras suaves y hermosas.”
“Seeing that they did not get any results from their first complaints, the polytheists returned to Abu Talib:”
“Nosotros somos uno de nuestros ancianos y líderes. Te hemos pedido ayuda para persuadir a tu sobrino de sus acciones, pero no nos has escuchado. En serio, no podemos soportar más que él siga insultando a nuestros padres y abuelos, acusándonos de locura y blasfemando contra nuestros dioses. Si no lo detienes de hacer estas cosas, tendremos que luchar contigo y él hasta que uno de nosotros desaparezca.”
“Ebû Talib era consciente de que se encontraba en una situación peligrosa. No quería ser abandonado por su pueblo. Pero tampoco podía renunciar a su sobrino, el Señor del Universo (la paz sea con él). ¿Qué podía hacer entonces? Después de reflexionar profundamente, llamó al Noble Mensajero (la paz sea con él) y le suplicó en voz baja.”
”Dedi’ significa “dedicado” o “para”.’ se traduce como ”Dedi’ significa “dedicado” o “para”.’
“El durum era muy frágil. Hasta ese día, su único protector dentro de la tribu había sido Abu Talib. ¿Iba a renunciar también él a su protección?”
“Nuestro querido Profeta (Paz y bendiciones sean con él) consideró esta oferta y estuvo triste durante un tiempo. Después, su respuesta a su tío fue tan contundente como una espada, tan dura como una roca y tan segura como el conocimiento de que Dios es su verdadero protector.”
“El líder supremo (asm), con una voluntad inquebrantable que nunca se detendrá en proclamar su causa, Abu Talib entendió esto y lo abrazó y habló sobre él.”
“After this promise, the polytheists clearly understood that Abu Talib would protect his nephew despite everything and would never abandon him.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“God bless you. Thank you.”