“Dear brother,”
“Al investigar las fechas de nacimiento de los niños, se pueden ver fechas como estas.”
“En las informaciones que dio sobre su padre; de su padre es de Rasulullah, según nuestra opinión.””En la información que brinda sobre su padre; su padre es de Rasulullah, según nuestra opinión.”
“Debería haber nacido aproximadamente en M. 580 o 581 en consecuencia.”
“Cuando era niño, fue separado de su familia durante un ataque y luego, aún en su infancia, fue vendido como esclavo en el mercado de Ukaz. El sabio de La Meca, Hakîm b. Hizam, lo compró por 400 dirhams en nombre de su tía, Hz. Hatice.”
“Apparently, after many years of this incident, Rasulullah (SAW) married Hatice, may God be pleased with her.”
“Si nuestro amado Profeta (la paz sea con él) se casó con nuestra valiente Hatice a la edad de 25 años, entonces debe haber sido un matrimonio bendecido.”
“Los que vinieron de la tribu de Zeyd a realizar la peregrinación a La Meca lo vieron y reconocieron, y al regresar informaron a su familia sobre su situación. Su padre Hârise y su tío Kâ’b vinieron a La Meca junto con la compensación de Zeyd, y le solicitaron al Santo Profeta que lo devolviera.”
“Resûlullah (asm) spoke with Zeyd’s family and told them.”
“After this incident, the Noble Messenger (pbuh) took Zayd to the area of Hicr next to the Kaaba and said, and then he set him free.”
“From now on, Zeyd began to be called that.”
De acuerdo con la ley de la época de la ignorancia (jahiliyya) de nuestro Profeta Muhammad, en cuanto a la adopción de un hijo y su consideración como tal, la diferencia de edad entre ellos no debe ser considerada.
“En la ley islámica, no se permite la adopción y además la situación es diferente en cuanto a reclamar descendencia. Si alguien afirma ser mi hijo o hija, primero se toma en cuenta la diferencia de edad entre las partes…”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…”‘Questions about Islam’ se traduce como ‘Preguntas sobre el Islam’.