“Dear brother,”
“Important points to note about this topic:”
“Este número fue propuesto por algunos exégetas como Zemahşeri, y debido a la fama de Zemahşeri, se convirtió en una idea común, aunque en menor medida. El honorable Bediüzzaman también ha considerado este número al hacer ciertas interpretaciones.” “Este número fue sugerido por algunos expertos en exégesis como Zemahşeri, y debido a la fama de Zemahşeri, se volvió una idea común aunque en menor medida. El honorable Bediüzzaman también lo ha considerado al hacer ciertas interpretaciones.”
“Sin embargo, según el recuento de Ibn Abbas y también según nuestros propios recuentos repetidos” significa “However, according to the account of Ibn Abbas and also according to our own repeated accounts” en inglés. En español, se traduce como: “Sin embargo, según el relato de Ibn Abbas y también según nuestros propios relatos repetidos”.
“Por lo tanto, it is incorrect for some Christians to take it into account.” “Por lo tanto, es incorrecto que algunos cristianos lo tengan en cuenta.”
“De acuerdo a su opinión, la persona simbolizada por este número”
“Además,”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Sobre el Islam”