“- Hz. Idris (as) ha sido elevado al cielo. Si todos los seres vivos deben experimentar la muerte, ¿cómo será la muerte de Hz. Idris (as)?”
“Dear brother/sister,”
“Esta etiqueta indica que el Profeta Idris (as) fue llevado al cielo.”
“This paragraph presents two points of view on the mentioned topic:”
“Bu, height in terms of position and hierarchy. In fact, Almighty Allah has also mentioned it to the Prophet Hz. Muhammad (s.a.s). Because Almighty Allah honored the Prophet Hz. Idris (a.s) with prophecy and revealed thirty pages to him. He was the first man to write with a pen, the first to understand the stars and calculation, and also the first to cut and sew clothes and wear them.”
“Raising to a high place is the purpose of this. This view is more appropriate, as the mentioned word refers to raising in terms of place rather than degree.”
“Se cree que el Hz. İdris (as) fue elevado a los cielos como Hz. İsa (a.s) y se cree que está vivo. De hecho, en un relato se menciona que…”
“Indicando”
“Sobre el tema de ‘Idris (a.s)’ en el paraíso:”
“Creemos firmemente que el Profeta Isa (la paz sea con él) está en los cielos y no ha ingresado al paraíso de los mundos del más allá. Ya que el paraíso solo puede ser alcanzado después del día del juicio. Sin embargo, se sabe que él se encuentra en un lugar parecido al paraíso y vive como los ángeles.”
“La realidad de que cada ser vivo experimentará la muerte, demuestra que incluso el profeta Idris (que la paz sea con él) también experimentará la muerte cuando llegue el día del juicio. Por lo tanto, no es necesario que descienda a la tierra.”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés. En español sería “Con saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”