Querido hermano/a,
For example,
“Por favor traduce el siguiente contenido de una etiqueta p al español: ‘(Bakara, 2/25)’ se traduce al español como ‘(Surah Al-Baqarah, 2/25)’.”
“La interpretación del verso de Elmalılı en su obra ‘Hak Dini Kur’ân Dili’, ha sido malentendida por algunos como si se les permitiera a los hombres tener más de una mujer (hurí) y a las mujeres tener más de un hombre (gilman).””Lo que significa aquí es que en el paraíso, todos los hombres y mujeres deben estar casados y tener parejas puras. Debido a que se mencionan hombres y mujeres en plural, también se mencionan sus esposas y esposos en plural. Esto significa que cada hombre tiene una esposa pura y cada mujer tiene un esposo puro.””Este contenido de una etiqueta es similar a lo que un maestro diría al final del año a sus estudiantes. Esto no significa que se darán varias calificaciones a un solo estudiante, sino que cada uno recibirá una calificación individual. La palabra “karne” está en plural porque se refiere a los estudiantes que son múltiples. El malentendido de este tipo de expresiones se debe principalmente a la falta de conocimiento sobre el tema.””Humanos enviados a la tierra, un hermoso planeta perteneciente a la Vía Láctea y conectado al sistema solar, en el inmenso vacío del universo, han sido encargados de conocer al Creador del universo y adorarlo con fe y devoción.””Los fieles que creen según el propósito de la creación y realizan buenas acciones, han sido mencionados en todos los libros sagrados como merecedores del paraíso y han sido motivados a hacer el bien y la bondad para alcanzarlo.””Para those seeking perfection and beauty in all aspects, and yearning for the highest degree of love, the benefits of paradise are detailed in the Holy Qur’an and the satisfaction of Allah is promised beyond that.””El paraíso es un lugar que contiene todas las bendiciones espirituales y sensoriales, así como también todos los placeres físicos y corporales. Comer, beber y casarse son consideradas las mayores bendiciones del paraíso. Según el Corán y los hadices, las relaciones matrimoniales establecidas en la vida terrenal, si ambos cónyuges merecen el paraíso, estarán juntos eternamente y su relación conyugal continuará en el paraíso para siempre. Sin embargo, aquel que no tenga fe y muera en incredulidad, aunque sea la esposa de los Profetas Noé y Lot, o el esposo de Asiya, el Faraón, estarán separados eternamente y su incredulidad será castigada en el infierno por siempre.””Las mujeres creyentes que sean admitidas en el paraíso por su fe y buenas acciones, serán devueltas a sus esposos en una forma pura y sin ningún tipo de defecto terrenal, gracias a la misericordia y el poder de Dios. Estas mujeres, más hermosas que las huríes, serán compañeras eternas de sus esposos y serán coronadas como reinas entre las huríes. Sin ningún tipo de celos o competencia, disfrutarán del paraíso junto a sus seres amados por siempre”.”Los hombres y mujeres que creen en Dios y mueren antes de casarse en la vida terrenal, serán casados en el paraíso y nadie quedará soltero. Sin embargo, aquellos que mueren siendo niños no tendrán esta obligación. Según el Corán, los niños que mueren antes de llegar a la pubertad irán directamente al paraíso, pero permanecerán como niños para siempre, permitiendo a sus padres experimentar el amor y la ternura de un niño.””Sin embargo, before puberty, with the stimulation of parents, children who pray and fast without being obligated will be created by the Lord as adults and He will grant them the reward for their actions. The children of unbelievers will also go to paradise, but will be employed as servants. Those who have a sound mind and those who are not informed about the true religion during times of confusion will also go to paradise and will not be punished for their shortcomings.”El Corán Sagrado solo menciona el término “gilman” en un versículo. En el versículo 24 de la Sura 52, también conocida como la Sura de la Montaña, se menciona el término en plural que significa “siervo” en el diccionario. Se entiende que los “gilman” son jóvenes del paraíso que han sido creados por Allah (swt) para servir exclusivamente a los creyentes. Ellos sirven comida y bebida a los habitantes del paraíso y se complacen en cumplir con esta tarea.”Las hûriler son las hermosas mujeres del paraíso que el Misericordioso, el Señor de la Belleza, ha creado especialmente para los hombres creyentes y ha puesto bajo el mando de las mujeres mundanas. Hay numerosos versículos que hablan de ellas y las describen. Se las menciona de manera general en varios versículos como ‘hûriler’. Son tan hermosas que en un hadiz se dice ‘si una sola de ellas bajara a la Tierra, iluminaría todo entre el Este y el Oeste’.” Las hûriler son descritas como mujeres del paraíso que han sido creadas por el Misericordioso, el Señor de la Belleza, especialmente para los hombres creyentes. Estas mujeres están bajo el mando de las mujeres mundanas y son mencionadas en varios versículos como “hûriler”. Son tan hermosas que en un hadiz se dice que si una sola de ellas bajara a la Tierra, iluminaría todo entre el Este y el Oeste.”Este es Bediüzzaman, quien interpreta la verdad.”
(Palabras página 813)
“However, women of the world will be created more beautiful due to their good actions and believers who marry in multiple worlds will also have the right to be with those they choose.”
“Con saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“May God be pleased with you, hopefully I can say more than that, I have also been enlightened about a topic that I was unaware of.”
“Enjoyed reading this page” = “Disfruté leyendo esta página”
“May God be pleased, one regrets more the mistakes made when thinking about what is going to be lost.”