“Dear brother/sister,”
“The Cave Surah, verse 86, as it is expressed, it is clear that the vision of Zulqarnain is metaphorical.”
Con la ayuda de expertos en lingüística, es fácil determinar si una palabra se utiliza en sentido figurado o literal. Sin embargo, si el conocimiento de lingüística cae en manos de ignorantes, se considerará como verdad. Por ejemplo, cuando decimos “león”, entendemos que se refiere a un león real. Esto se debe a que la palabra tiene una pista en ese sentido. Sin embargo, cuando decimos “león” en referencia a un luchador humano, pensamos que se está utilizando en sentido figurado. Esto se debe a que hay una pista en ese sentido. Sin embargo, a veces puede ser difícil distinguir entre una palabra que se utiliza en sentido literal o figurado.
“Este versículo del Corán menciona expresiones metafóricas, como se puede ver claramente. La primera ceguera mencionada en este versículo se refiere a la falta de comprensión de las verdades del Corán, no a una discapacidad física.”
“Este pasaje es una prueba de si una expresión en el Corán es metafórica o verdadera, a través de quién fue dicho, por qué fue dicho, en qué contexto fue dicho, los principios fundamentales del Islam y otros pasajes del Corán son indicadores.”
“Debe prestar atención y comprender las palabras que se dicen a la luz de esta información.”
“De acuerdo con Allah, es la verdad que no tiene ninguna duda. Todas las criaturas en el universo son sus creaciones. Como se menciona en el versículo, aquel que creó el universo seguramente informará la verdad sobre sus creaciones. De lo contrario, nunca se podría pensar en otra cosa. Como se dice en (1). Sin embargo, si parece haber alguna discrepancia entre los datos científicos sobre el universo y los versículos del Corán, hay dos posibilidades: o hay un error en la información, o se ha malinterpretado el versículo. Porque es una regla aceptada por todos que cuando la razón y la revelación entran en conflicto, se debe dar prioridad a la razón y se debe interpretar la revelación.”
“Esta etiqueta habla sobre una carta titulada ‘La relación entre ciencia y religión’, en la cual Christina, una profesora de filosofía, trata de demostrar que la Tierra no gira utilizando pruebas del Evangelio. En esta carta, ella explica su comprensión de la relación entre ciencia y religión.”
(2) dos
“En este sentido, Galileo afirmó que, basándose en que la Biblia es la palabra de Dios, no entraría en conflicto con los hechos científicos y señaló que las supuestas contradicciones se debían a malentendidos. Lo que dijo es verdad para un libro divino que no ha sido alterado. Porque la verdad no va en contra de la verdad. Los dos libros de Dios (el universo y el Corán) no se contradicen entre sí. Sin embargo, es un hecho histórico que después de la muerte de Jesús, cuando se alteró la Biblia, se escribieron numerosas versiones que se contradicen entre sí. Por lo tanto, es natural que en este libro divino intervenido por el hombre, se encuentren cosas en conflicto con la ciencia.”
Sin embargo, Galileo hizo esta afirmación porque veía la Biblia como un libro inalterado. De hecho, sus declaraciones solo son válidas para el Corán, que es la palabra inalterada de Dios tanto en forma como en significado. Como lo expresa Duman,
“¡Galileo estaba diciendo que la tierra gira mientras no conocía el Corán! Si hubiera conocido los versículos relacionados con el tema en la Palabra de Dios, habría utilizado un texto divino que respaldara su idea como prueba, y hoy no habría nadie que no le diera la razón, y también habría sido apoyado en su época.” (3) “¡Galileo dijo que la tierra gira sin conocer el Corán! Si hubiera conocido los versículos relacionados con el tema en la Palabra de Dios, habría utilizado un texto divino como prueba para respaldar su idea, y hoy en día todos estarían de acuerdo con él, y también habría sido apoyado en su época.” (3)
“Sobre la controversia de algunos eruditos en el pasado que afirmaban que la tierra era plana y que interpretaron algunos versos en esa dirección, es indudable que el tiempo y el entorno tienen un gran impacto en el pensamiento y en el mundo interior de las personas. Bajo esta influencia, una persona puede entender e interpretar los versos en esa dirección, tomando como verdades establecidas las teorías y puntos de vista filosóficos populares en su época y entorno. En los ejemplos anteriores de interpretaciones científicas erróneas en el pasado, además de factores como el fanatismo, la imitación y la falta de material científico, este factor ha jugado un papel importante. Intentar relacionar los siete cielos mencionados en el Corán con la comprensión de los nueve cielos en la filosofía, es uno de los primeros ejemplos que vienen a la mente en este asunto.”
“En algunas interpretaciones, se puede mencionar como ejemplo de fanatismo y conformidad afirmar que la tierra es plana en la interpretación de versículos similares. En la interpretación de este versículo, (4) mencionar que la tierra es plana es un importante ejemplo del impacto del entorno y la época en la interpretación. Esto se debe a que al decir esto, se refiere a que en su entorno, en esa época, prevalecía esa comprensión entre los eruditos religiosos de ese tiempo.”
Sin embargo, parece ser que esta situación es relevante para el entorno y la época en la que vivía la comunidad local. Esto se debe a que Ibn Qayyim (que Dios tenga misericordia de él), quien vivió un siglo antes, afirmó en su interpretación de este versículo que se refiere a la superficie de la tierra y que esta situación no contradice la redondez de la tierra.
“El Ibn Hazm (fallecido en el año 456) que vivió hace cuatro siglos en la región, en su obra titulada, menciona que ningún ha merecido el título de líder en el conocimiento. De hecho, los investigadores del Corán, todos los eruditos del lenguaje y los filósofos islámicos han llegado a un acuerdo sobre la esfericidad de la tierra y han considerado la negación de esto como una negación de la verdad.””En su obra titulada, Ibn Hazm (fallecido en el año 456) menciona que ningún otro ha sido merecedor del título de líder en conocimiento. De hecho, todos los investigadores del Corán, eruditos del lenguaje y filósofos islámicos han llegado a un acuerdo sobre la esfericidad de la tierra y consideran que negar esto es negar la verdad.”
“Los eruditos islámicos, al hacer comentarios en la forma de “No hay nada en estas ayas que sea contrario a la forma redonda del mundo”, han afirmado que estas ayas no son contrarias a la forma redonda del mundo. Por ejemplo, Râzî (fallecido en el año 604) que vivió 2,5 siglos antes de Mahallî, relata que algunos dijeron que, a partir de esta aya, la tierra debe ser plana y no esférica para que sea el lecho (cama) de la humanidad. En respuesta a aquellos que sostienen esta afirmación, él dice lo siguiente: “No hay nada en estas ayas que indique que la tierra debe ser plana. Más bien, estas ayas pueden ser interpretadas como una metáfora para enfatizar la importancia de la tierra como lugar de descanso y sustento para la humanidad”.
(9) is translated as “nine” in Spanish.
“Se puede hacer una pregunta utilizando ‘¿Por qué?’ aquí. Por lo tanto, es útil discutir algunos versículos que mencionan la forma redonda del mundo:”
“En el comienzo de estos versículos se encuentra el versículo mencionado por Ibn Hazm hace mil años. Ibn Hazm señaló claramente que este versículo se refiere a la forma esférica del mundo, ya que deriva de la expresión ‘tekvîru’l-amâme’, que significa ‘la redondez de la tierra’. Esta expresión es una evidencia de que la tierra es esférica.”
“Tekvîr se refiere a los significados de enrollar y cubrir. En el versículo (11) se menciona que esto solo es aplicable a la redondez del mundo. Debido a que es redondo, el día y la noche se suceden y persiguen entre sí. Mientras una parte del mundo está en la noche, la otra está en el día. Si el mundo fuera plano, todas las regiones estarían completamente en la noche o completamente en el día. (11)”
“La evidencia de estos versículos sobre la redondez del mundo es tan contundente que incluso aquellos que se oponen a la interpretación científica (aquellos que afirman que no es correcto interpretar los versículos a la luz de datos científicos) no pueden evitar señalar que los versículos se refieren a la redondez del mundo al interpretarlos. Por ejemplo, Kutub expresa su necesidad de recurrir a la interpretación científica en referencia a este versículo de la siguiente manera:”
“Este contenido es asombroso, obliga al lector a considerar la teoría recién descubierta sobre la forma redonda del mundo. En este libro, me esfuerzo por no relacionar el Corán con las teorías descubiertas por los seres humanos. Ya que estas teorías pueden ser tanto correctas como incorrectas. Lo que hoy puede ser demostrado, mañana puede ser refutado. Sin embargo, el Corán es una verdad inmutable y lleva en sí mismo la evidencia de su veracidad. El hecho de que cosas simples y débiles descubiertas por los seres humanos puedan ser coherentes o contradictorias con él no puede cambiar su autenticidad.”
“Sí, a pesar de mi gran atención a este tema, la expresión del Corán me obligó a prestar atención al asunto de la redondez del mundo. Esta expresión describe una verdad concreta que está frente a nuestros ojos: el mundo es redondo y gira alrededor del sol y de su propio eje. La superficie del mundo que mira hacia el sol está cubierta de luz y se vuelve de día. Sin embargo, esta parte iluminada no es constante, ya que el mundo está en constante movimiento. A medida que el mundo gira, la noche comienza a cubrir las áreas que antes estaban iluminadas por el día. Debido a que la superficie del mundo es redonda, el día se envuelve alrededor de él mientras que la noche lo sigue. Así, después de un tiempo, el día comienza a envolver la noche desde el otro lado.”
“Este movimiento continúa constantemente de la siguiente manera: esta palabra (yukevviru) determina la forma del movimiento, limita su posición y especifica la naturaleza y tipo de movimiento del mundo. La teoría sobre la redondez del mundo y su rotación alrededor de su propio eje explica de manera más precisa la expresión en el Corán que otras explicaciones que no aceptan esta teoría.” (12)
“Este versículo del Gibi también indica la redondez del mundo.”
“If the earth were flat, when the sun rose, it would illuminate everything around, but when it set, the world would be enveloped in darkness. However, the fact that some parts of the world are living in daylight while others are in darkness at the same time, and that this happens constantly, is evidence that the earth is round. (13)”
“Here it would also be appropriate to mention a verse that indicates that the Earth moves and rotates. It has been explained that the verse indicates that the Earth moves in the following way:”
“Vemos las montañas y las consideramos inmóviles en apariencia. Sin embargo, en realidad se mueven rápidamente como las nubes debido a la rotación rápida de la tierra. Las montañas también se mueven siguiendo este movimiento. Si solo las montañas se movieran, sería difícil imaginar que la tierra permaneciera quieta. Pero como esto no sucede, se demuestra que su movimiento es causado por el movimiento de la tierra.”
“Las montañas están encima de la superficie de la Tierra. Por lo tanto, decir que las montañas se mueven es como decir que la Tierra también se mueve. Como se expresa en la retórica, mencionar la parte (montañas) implica la totalidad (mundo). Así como las nubes se mueven por la acción del viento, las montañas también se mueven siendo transportadas por la Tierra.”
“Según se menciona en algunos tafsires, no es verdad que la movilidad de las montañas mencionada en este versículo sucederá durante el día del juicio. Esto se debe a que en ese momento, las montañas no existirán para poder cumplir con lo que dice el versículo. Durante el día del juicio, las montañas serán desintegradas como algodón, la tierra será nivelada y no habrá protuberancias ni depresiones en ella.”
“Esta etiqueta es para aquellos que son alentados a observar esta excelente obra de arte y reflexionar sobre la sabiduría en ella, con el fin de aumentar su fe y certeza. Sin embargo, tales situaciones no se presentarán en el momento del Juicio Final. (14)”
“Saîd Ramazan el-Butî, hablando dentro del marco de la comunidad del Corán, dice lo siguiente:”
“Cuando una persona lee este versículo sobre la Tierra y su creación, solo aquel que conozca su extensión y expansión podrá entender su significado. Esto es una comprensión correcta y la palabra se refiere literalmente a su significado en el diccionario.”
“When an astronomer or any educated person of this century reads this verse, they will understand the meaning of circularity and sphericity through the expression “dehâ-hâ”. This is a correct understanding of this word, as it carries both the meaning of roundness and expansion.”
“Esta es una descripción muy detallada sobre la tierra. Esta palabra ha sido utilizada con ambos significados en los siguientes versos del poeta del siglo III de la Hégira, Ibn al-Rumi:”
“Even though I forget everything, I will never be able to forget the baker I found. He almost kneaded and spread the bread dough in the blink of an eye.”
“Entre su apariencia de estar envuelto en una capa de luz y su expansión como la luna, solo había un tiempo equivalente al crecimiento de un círculo en el agua después de lanzar una piedra en él. (15)” “Entre su apariencia de estar envuelto en una capa de luz y su expansión como la luna, solo había un tiempo equivalente al crecimiento de un círculo en el agua después de lanzar una piedra en él. (15)”
“En muchas investigaciones relacionadas con la interpretación científica, se ha mencionado que este verso indica la forma redonda y el movimiento de la tierra. Aprovechando esta oportunidad, nos gustaría ofrecer un poco más de información sobre la importancia de este verso en estos temas.”
La palabra, a excepción de su significado en el diccionario, normalmente se refiere a la forma redonda. Por ejemplo, se usa para describir a personas con un vientre grande y caído. Edhâ se refiere al nido de avestruz en la arena. Este nido es redondo, pero no completamente, ya que un lado sobresale y el otro es plano. En algunos países árabes de hoy en día, también se utiliza la palabra para referirse a los huevos. Su verdadero significado es el siguiente. Esta es la expresión más precisa para describir la forma de la tierra, ya que la tierra también es similar a un huevo, con una protuberancia en la región ecuatorial y no es completamente redonda.
“Keza, this word is also used for the lunar orbit. Therefore, Ğamravî says that in this word (dahv), there is a clear sign of the roundness of the world that doesn’t even need explanation.”
“En la etiqueta se menciona que el erudito Meydânî destaca el uso de ‘Bu’ (17) en el contexto de la discusión de este tema (18). Basándose en esta información, afirma que ‘Bu’ indica un movimiento a lo largo de una línea y girar alrededor de sí mismo, como en el caso de las piedras arrastradas o rodadas sobre un camino, y por lo tanto, se menciona en el versículo (19). Además, esta palabra también significa mover o activar desde su lugar original.”
“Según estas explicaciones, esta palabra;”
“Indica.” significa “Indicar.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”