“Dear brother/sister,”
“La confesión de un hombre o una mujer que comete adulterio es lo que cuenta. No se le impondrá el castigo de la pena de muerte si confiesa cuatro veces en un lugar.” “La declaración de un hombre o una mujer que comete adulterio es lo que importa. No se le aplicará la pena de muerte si confiesa cuatro veces en un lugar.”
“Si alguien niega su confesión tres veces, pero luego se arrepiente y confiesa por cuarta vez, el juez le preguntará: ‘¿Así es como se mide la conciencia y la sabiduría de una persona? ¿Investigas a su familia y, si estás convencido de que confesó de manera consciente, le impones el castigo adecuado?'”
“El juez que escucha la confesión todavía abre el camino para renunciar a ella con palabras como estas.” Este texto sugiere que el juez que escucha la confesión permite la posibilidad de renunciar a ella a través de palabras como estas.
“However, if it persists, limits will be applied.”
“The damage of a past act doesn’t matter, as long as a person regrets it and corrects their behavior, they can ask for forgiveness and request the corresponding penalty to be applied.”
“Si una persona admite haber cometido adulterio con una mujer en su ausencia, se le aplicará el castigo correspondiente a la persona que confesó haber cometido adulterio. No es necesario que la mujer esté presente en el tribunal. Sin embargo, a la mujer no se le aplicará el castigo correspondiente. De igual manera, si una mujer admite haber cometido adulterio con un hombre en particular y se le aplica el castigo correspondiente, no es necesario aplicar el castigo correspondiente al hombre.”
“La statement of four men who have witnessed an act of adultery, under the supervision of an impartial and fair judge, based on their visual testimony, is considered an agreement that the act has taken place. This statement includes the term “adultery”.” “La declaración de cuatro hombres que han presenciado un acto de adulterio, bajo la supervisión de un juez imparcial y justo, basada en su testimonio visual, es considerada como un acuerdo de que el acto ha tenido lugar. En esta declaración se incluye el término “adulterio”.”
“Por ejemplo, si uno de los cuatro testigos que presencian el delito se convierte en musulmán antes de que se aplique el castigo después de dictada la sentencia, se considerará que la sentencia ha sido anulada y se cancelará el castigo. Lo mismo se aplica si uno de los testigos se convierte en musulmán, se anula el castigo.”
“After these five conditions are met, the judge will interrogate the witnesses about the truthfulness of their testimony. This investigation will reveal whether the event actually occurred or not.”
“La justicia de los testigos será investigada tanto en público como en secreto. Una vez comprobada su imparcialidad, se tomarán en cuenta sus declaraciones. Si testifican después de un tiempo, no se les impondrá una sanción cuando haya pasado el plazo de prescripción.”
“Si algunos testigos dicen que la mujer lo hizo voluntariamente y otros dicen que lo hizo por la fuerza, debido a la falta de unanimidad en este testimonio, se invalidará la ley.” Esto significa que si hay diferencias en los testimonios de los testigos sobre si la mujer actuó voluntariamente o fue forzada, la ley será anulada debido a la falta de acuerdo entre ellos.
“- If the witnesses disagree about the time, place, and woman with whom the adultery was committed, the penalty is applied. However, if there is disagreement about whether the adultery occurred in this corner or in that one in a small room, the penalty is not applied.”
“- Witnesses who retract their testimony about Zina will pay the compensation of the stoned individual. Each witness will pay a quarter.”
“Si una mujer y un hombre, que están casados, cometen adulterio y son sentenciados por un juez (kadı) bajo la ley islámica a la pena de lapidación, se deben tener en cuenta ciertos aspectos durante la ejecución de su castigo.”
“Si una persona confiesa cuatro veces haber cometido adulterio, y si escapa durante la aplicación de la pena de bastonazos o lapidación, ya no será perseguida. Se considerará que su huida es una retractación de su confesión y la pena será levantada.”
“- However, if a person whose crime of adultery has been confirmed by four men, flees while the penalty is being applied, they will be captured and their punishment will be completed. If they are not captured, the remaining part of the penalty will be cancelled due to the time elapsed.”
“Si una mujer testifica en una proximidad ilegal y afirma ser la esposa del hombre a pesar de su negación, ambos serán castigados. Esto se debe a que en este caso, la mujer está reclamando un derecho similar al de la dote.”
“- If a woman confesses to having committed adultery four times, and a man claims to be married, they will not be subject to the corresponding punishment.”
“- The corresponding punishment will be applied to a woman accused of adultery only if there is evidence against her. However, if she is a virgin, if she has something that prevents penetration, or if there is evidence that her hymen is intact, the punishment will not be applied.”
“Al considerar las condiciones necesarias para imponer la pena de Zina y las dudas que pueden llevar a la disminución de la pena, parece muy difícil imponer la pena de Hadd con testigos. Solo la persona puede determinar esto, lo cual significa que debe sacrificar su vida para purificarse a sí mismo.” “Al tomar en cuenta los requisitos necesarios para imponer la pena de Zina y las incertidumbres que podrían llevar a una reducción de la pena, parece extremadamente difícil aplicar la pena de Hadd con testigos. Solo la persona puede decidir esto, lo cual implica que debe renunciar a su vida para purificarse a sí mismo.”
“Greetings and prayers…” → “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”