“Dear brother/sister,”
-La traducción del versículo en cuestión es la siguiente:
“Different meanings have been given to the word present on the label:”
“De acuerdo a Taberi, los dedos de los camellos, avestruces, pavos y patos son garras sin grietas entre ellos.”
“According to Ibn Aşur, it is the bone located at the tip of the fingers and below the skin. (So it seems, according to Ibn Aşur, it is called nail, claw and hoof all at once).”
“Incluye como ejemplos de animales peligrosos, camellos, lobos y otros depredadores, perros, gatos, conejos y gatos salvajes.”
“- In the Kitab-ı Mukaddes, the animals that are allowed and forbidden for Jews are listed as follows:”
“As you can see, in the holy book it is also forbidden to eat the meat of many animals with hooves, claws, and fangs, as well as of birds.”
“En las revelaciones y textos religiosos, el término “külli” a veces se refiere al todo, que puede ser una excepción. De hecho, en el Libro Sagrado, la expresión mencionada parece incluir a todas las criaturas visibles. Sin embargo, como se entiende en la expresión “en la forma de”, la primera frase no se refiere a un todo, sino a una generalización que puede tener excepciones.”
“Included is a general statement after listing numerous poultry that cannot be eaten at the top of the label content.”
“Podemos interpretar la expresión ‘- Kur’an’ın ilgili ayetinde yer alan’ de esta manera.” significa “Podemos interpretar la expresión ‘- mencionada en el versículo correspondiente del Corán’ de esta manera.”
“Let us repeat a million times that the divine identity of the Quran is absolutely clear and cannot be compared to any other divine book. Therefore, if we find different expressions and commands in these books, it is more logical and reasonable to follow the expression of the Quran as a basis when it is not possible to reach an agreement or consensus between both.”
“Zira, the scholars of the people of writing accept that other books were written by identifiable people long after the prophets. However, the Quran,”
“The clear meaning of the verse on the label is under the protection and shelter of God.”
“Greetings and prayers…” –> “Saludos y oraciones…””Questions about Islam”