“Dear brother,”
“Kelimesi” es una palabra que puede tener diferentes significados dependiendo del contexto.
“El significado original es el siguiente. Por ejemplo: El significado de la frase “un manası” es: siguiente.”
El significado de ‘İNDE’ también es.
“Este versículo enfatiza la importancia de esta situación. Se menciona la obligación de los padres de proteger a sus hijos en lugar de simplemente estar con ellos en el mismo lugar.”
“La palabra, a veces, no representa un valor material, sino un significado. Por ejemplo, cuando decimos en turco, estamos expresando que ese “discurso” tiene valor según nuestra evaluación. Aunque para la gente común utilizamos la palabra “palabra” para expresar esta idea, cuando nos referimos a personas importantes o con cargos, en lugar de usar la palabra “palabra”, empleamos la palabra “discurso”.”
“When it comes to the Sultan, we prefer not to say: this is due to our respect for the Sultan.”
“Esto significa que, aunque expresan significados similares, podemos usar la palabra ‘nosotros’ en diferentes contextos, teniendo en cuenta cómo las personas lo perciben.”
“El significado de los versículos relevantes de la sura de Tekvir es el siguiente:”
“The meaning of this sentence is that it does not refer to a physical place of God, such as his throne or a place next to him.”
“En primer lugar, según la religión del Islam, Dios está más allá del tiempo y del espacio. Como se expresa en el hadiz, Dios ha creado todo. El ser eterno no se encuentra dentro, junto, al lado, encima o debajo de las cosas creadas después.”
“Sin embargo, la palabra mencionada como una cualidad del Ángel Gabriel en el verso, significa ‘nadie’. Es decir, esta palabra representa un valor espiritual. Expresar un valor espiritual de esta manera puede ser fácilmente expresado en turco con la palabra ‘göre’.” Sin embargo, la palabra mencionada como una cualidad del Ángel Gabriel en el verso significa ‘nadie’. Esto quiere decir que esta palabra representa un valor espiritual. Expresar un valor espiritual de esta forma puede ser fácilmente logrado en turco con la palabra ‘göre’.
“According to the guide, instead of using the phrase ‘in general’ and in a clearer way, you can say – there is no problem.”
“Saludo y oración…””Preguntas frecuentes sobre el Islam”