“Dear brother/sister,”
“Este término se refiere a comentarios sin fundamentos o sin una base sólida. El texto en cuestión debe poder ser interpretado, de lo contrario no puede ser considerado como una situación vinculante para otra persona. Como ejemplo, podemos mencionar el siguiente incidente:”
“Hazrat Muhammad (asm) deja a Hazrat Ali en su lugar cuando va a la expedición de Tabuk. Cuando se menciona a Hazrat Ali, Hazrat Muhammad (asm) responde lo siguiente:”
En la etiqueta se menciona un evento en el que el Profeta Muhammad (la paz y las bendiciones sean con él) hace referencia a la partida del Profeta Moisés (la paz sea con él) hacia el Monte Sinaí. Moisés dejó a su hermano Aarón en su lugar y se dirigió hacia el Monte Sinaí. Aarón (la paz sea con él) también era un profeta, al igual que su hermano Moisés.
“Es perfectamente justificable argumentar la virtud de Hz. Ali basándose en la historia mencionada previamente y nadie puede objetar esto. Sin embargo, llegar a una conclusión basada en esta historia es una interpretación excesiva. Ya que el Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) también dejó a otros en su lugar cuando se fue de expedición. Uno de ellos era el ciego Abdullah Ibn Ümmi Mektum.”
El tema del califato (imamato) es muy polémico entre los chiitas y los suníes. Ambas partes tienen sus propias pruebas. Nuestro objetivo no es volver a debatir este tema que ha sido discutido durante catorce siglos. El musulmán de hoy en día debe mirar hacia adelante y buscar formas de unificar a los musulmanes. Es lamentable que el musulmán de hoy en día, que no pudo elegir a su propio califa, pierda tiempo discutiendo “¡Ali debería haber sido el primer califa!” ¡Qué tristeza y miseria!
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español, se traduce como “Saludos y oraciones…”‘Questions about Islam’ traducido al español sería ‘Preguntas sobre el Islam’.