“Querido hermano/a,”
“Como principio fundamental, se ha adoptado el camino intermedio en todas sus formas. Por lo tanto, no existe nada más natural que aprovechar la mesa de bendiciones que Dios ha creado y puesto a disposición de la humanidad.”
“Este hecho ha sido enfatizado en el versículo mencionado.”
“Without a doubt, everything has an appropriate measure and behavior, just like halal sustenance such as food and drink have an appropriate method and behavior. The best example of following this measure is not being wasteful.”
“Este versículo enfatiza en esta medida. Se entiende que el ser humano puede usar ropa hermosa y comer comidas deliciosas, pero sin desperdiciar.”
“Este tema mencionado en los principios generales también tiene diferentes perspectivas que, evidentemente, conducirán a diferentes disposiciones. Por ejemplo, seguir disfrutando de su sabor mientras su vecino pasa hambre perturba a las personas con conciencias sensibles. Vestir prendas que otros a su alrededor no pueden usar es una situación que incomoda a las almas sensibles. En nuestra época, donde los bienes son cuestionados, tratar de vivir según los deseos del ego lastima la naturaleza humana saludable.”
“Between the ground and the sky there is a big difference. There is a big difference between a young single person and a married person in terms of choosing strong and stimulating foods. What may be an antidote for one can be poison for the other.”
“Desde tiempos antiguos, ha sido una tradición entre los piadosos renunciar a los placeres, teniendo en cuenta los asuntos mencionados anteriormente y similares. Por lo tanto, desde la época de los compañeros, se han llevado a cabo prácticas de autocontrol y se han abandonado algunos placeres.”
This standard is not the same for everyone. There are different standards depending on the person.
“En este tema, las personas no pueden forzar a sus familiares a tener el mismo nivel de temor piadoso que han elegido para sí mismos. Pueden ayunar cada dos días, pero no pueden obligar a los miembros de su familia a hacerlo. No pueden esperar que sus familiares dejen de disfrutar de lo que ellos mismos han dejado.”
“Las declaraciones de Bediüzzaman Hazretleri arrojan luz sobre nuestro tema. En la vida terrenal, hay ciertas condiciones para seguir el placer y la diversión:”
“Following pleasure and fun through forbidden means will drag a person to hell. True freedom for human beings lies within legitimate boundaries.”
“Cada persona puede seguir cualquier placer que sea lícito para agradecer. De hecho, Dios ha dotado a la naturaleza humana con miles de habilidades y sutilezas para que pueda ofrecer un agradecimiento completo. Por lo tanto, la forma de agradecer a Dios en su totalidad es a través de experimentar todo placer y disfrute que sea lícito. Solo así el ser humano puede reconocer a Dios con todos sus sentidos y habilidades y agradecerle en consecuencia.”
“This is not a full portion, it is just a sample. You are allowed to try it, but not to engulf without measure. You can enjoy the taste and pleasure as long as you don’t fall into excess.”
“Cuando la mayoría de la sociedad está hambrienta y miserable, perseguir el placer y la diversión no es apropiado ni para la humanidad ni para el Islam. Pero si la situación general de la sociedad es buena, entonces se pueden buscar el placer y la diversión de acuerdo a ella”.
“En estas condiciones, el ser humano puede experimentar y seguir todas las variedades de placer y disfrute de la vida en el mundo.”
“Por lo tanto, el seguimiento de los sabores varía de persona a persona, de tiempo, de lugar, de intención y de otras circunstancias. Las intenciones de aquellos que buscan sabores para satisfacer sus deseos mundanos deben ser consideradas de manera diferente a las de aquellos que desean agradecer a Dios por los sabores que Él les ha dado y experimentar su dulzura. Además, la naturaleza espiritual de los sabores que se persiguen también debe ser evaluada de manera diferente.”
“Finally, we can also look at the following words from Bedüzzaman Hazretler that indicate the extent of extravagance:”
“Creemos que es muy beneficioso pensar en todas estas explicaciones en forma de composición, ajustarlas según las medidas, determinar y mantener las posiciones de los ajustes, tener en cuenta los diferentes efectos secundarios, actuar sin olvidar hacer una evaluación subjetiva y aplicar un método de tratamiento específico.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”