“Dear brother/sister,”
“- The reason behind the tears of those who listen to the Qur’an but do not understand its meaning is not the content of the recited verses. This is because they do not know its meaning. Therefore, it is necessary to find the cause of these tears.”
“De acuerdo a nuestra firme opinión, las personas lloran porque están reflexionando sobre un tema específico. La razón de esto es la lectura de un libro. No hay nada más natural que un musulmán que escucha el libro de Dios y se sumerge en un ambiente espiritual. Podemos decir que lo primero que viene a la mente de alguien que se encuentra en este ambiente espiritual son sus propios errores.”
“¿Hay algo tan valioso como las lágrimas de una persona que se siente en la presencia de Dios mientras escucha Su palabra? No importa a qué versículo se refiera, no hay duda de que sus emociones y lágrimas tienen un gran valor ante los ojos del Misericordioso Dios.”
“La belleza de la voz y la pronunciación del lector contribuirá significativamente a que las lágrimas fluyan como un río. Hay una conexión muy importante. La verdad de que el alma disfruta de las hermosas voces es tan evidente que no necesita explicación.”
“Thanks to the effect of your beautiful voice, the idea that the Quran is the word of God will crystallize much faster and will be the cause of tears like pearls to flow from your eyes.”
“Es importante recordar que no siempre hay una conexión fuerte entre el fuego del corazón y las lágrimas. No todos lloran en la misma cantidad.”
“Beautiful are the burns on the chest, even though hearts may burn with fire, tears do not accompany it. And there are also people who, from a small spark, tears become a flowing spring.”
“En todas partes donde haya humo, habrá fuego, pero no necesariamente en todas partes donde haya fuego, habrá humo…”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Con dudas sobre el Islam”