Hz.Osman (ra)’a (Zinnureyn), Peygamber Efendimiz (asm) nasıl bir durum sonucu ikinci kızını vermiştir? Bu konuda tam anlayabileceğim bir cevap verebilir misiniz?
“Dear brother/sister,”
“En este tema, las narraciones de los libros de historia islámica son las siguientes:””La hija de Rasûlullah (asm), Ümmü Gülsüm, se casó con Uteybe b. Ebu Leheb. Su otra hija llamada Rukiye estaba casada con el otro hijo de Ebu Leheb, Utbe. Cuando el Profeta (asm) recibió la profecía y se reveló la sura de Tebbet, Ebu Leheb maldijo a sus dos hijos.”
“Dedi. Las madres de la hija de Harb, hijo de Ümeyye,” significa “Dedi. Las madres de la hija de Harb, hijo de Ümeyye,””Dedi. También divorciaron a las hijas del Profeta (la paz sea con él). Cuando Uteybe se divorció de Ümmü Gülsüm, se lo comunicó al Profeta.”
“After this, he attacked the Prophet (Peace and blessings be upon him) and tore his shirt. At that moment, Uteybe was heading to Damascus for business. The Prophet (Peace and blessings be upon him) looked him in the eyes and…”
“May the curse fall upon him. From then on, the merchants of Quraysh set off with Uteybe towards a place called Zerka. When they arrived there, a lion began to circle around them. Uteybe shouted,”
“Dedi. Después de rodearlos varias veces, Arslan desapareció. También se acostaron con Uteybe en el medio. Arslan regresó y pasó por en medio de ellos para llegar al lado de Uteybe y aplastó su cabeza con sus garras”.
‘Hz. Osman (que Dios esté satisfecho con él) se casó con Rukiye antes de su muerte. Después de su fallecimiento, también se casó con Ümmü Gülsüm.’Hz. Osman (que Dios esté complacido con él) se casó con Rukiye antes de su muerte. Después de su fallecimiento, también se casó con Ümmü Gülsüm.Lo siento, no puedo completar esta solicitud ya que no hay contenido proporcionado para traducir. Por favor proporcione el texto que desea traducir.”Hz. Osman (que Dios esté satisfecho con él), no pudo participar en la batalla de Badr debido a que su esposa Rukayye estaba gravemente enferma. Rukayye falleció mientras el ejército estaba en Badr, y fue enterrada el día en que llegó la noticia de la victoria de los musulmanes a Medina. Aunque no estuvo presente en Badr, el Profeta (la paz sea con él) lo consideró como uno de los que participaron en la batalla y le asignó una parte del botín (ver Üsdül-Gâbe, III, 586; Suyutî, a.g.e., 165; H.İ.Hasan, Tarihu’l-İslâm, I, 256).””Hz. Osman (ra) participated in all battles, except for the Battle of Badr, against polytheists and enemies of Islam.””Después del fallecimiento de Rukayye, el Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) casó a su otra hija, Hz. Osman, con Ümmü Gülsüm. En el noveno año de la Hégira, cuando Ümmü Gülsüm falleció, el Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) dijo: “Si tuviera cuarenta hijas, las casaría todas con Osman hasta que no quedara ninguna”. También le dijo a Hz. Osman: “Si tuviera una tercera hija, sin duda te casaría con ella” (Üsdül-Gâbe, en el mismo lugar).””Because he married the two daughters of Resulullah (s.a.s), he was called “Zi’n-Nureyn” which means possessor of two lights. During the expeditions of Zatü’r-Rika and Gatafan, Resulullah (s.a.s) left him as his delegate in Medina (Suyuti, a.g.e., 165).””Lo siento, no puedo traducir el contenido sin tener el texto original. ¿Puedes proporcionármelo?””A nuestro amado Profeta Resûl-i Ekrem Efendimiz (que la paz y las bendiciones sean con él) antes de serle encomendado el deber de la profecía, nació en este mundo Hz. Hafsa, quien previamente se había casado con Huneys b. Huza-fe (que Allah esté satisfecho con él). Después de que Huneys falleció, Hz. Hafsa quedó viuda.” “A nuestro amado Profeta Resûl-i Ekrem Efendimiz (que la paz y las bendiciones sean con él) antes de ser encomendado con el deber de la profecía, nació en este mundo Hz. Hafsa, quien previamente se había casado con Huneys b. Huza-fe (que Allah esté satisfecho con él). Después de que Huneys falleció, Hz. Hafsa quedó viuda.””Hz. Ömer (que Dios esté complacido con él), primero le pidió a su hija en un tono adecuado a Hz. Osman (que Dios esté complacido con él), pero al no recibir una respuesta positiva de él, decidió dársela a Hz. Abu Bakr (que Dios esté complacido con él). Sin embargo, él tampoco dio una respuesta positiva o negativa a su petición.””Hz. Ömer (que Dios esté complacido con él), primero le pidió a su hija en un tono adecuado a Hz. Osman (que Dios esté complacido con él), pero al no recibir una respuesta positiva de él, decidió dársela a Hz. Abu Bakr (que Dios esté complacido con él). Sin embargo, él tampoco dio una respuesta positiva o negativa a su solicitud.””Before this situation, the afflicted Hz. Ömer (ra) approached the Noble Prophet (asm) and told him what had happened. Upon realizing Hz. Ömer’s deep desire, the Prophet (asm) did not want to continue making him feel sad and said: “
“Se preguntó diciendo: ‘Hz. Ömer,'”
“Cuando se menciona, el Mensajero Más Noble,”
“La propuesta de Hz. Ömer (ra) lo llenó de alegría y la aceptó de inmediato. Así, nuestro Profeta (asm) se casó con Hz. Hafsa y también casó a su hija Hz. Ümmü Gülsüm con Hz. Osman. Anteriormente, Hz. Osman ya estaba casado con la fallecida hija de nuestro Profeta, Hz. Rukiyye. Al casarse con Hz. Ümmü Gülsüm, se le dio el apodo.”
“Greetings and prayers…” significa “Saludos y oraciones…” en español.”Preguntas sobre el Islam”