“En la Sura 104 del Corán, se habla de cómo aquellos que no creen en los versículos de Dios no serán guiados por el camino correcto. ¿Cómo deberíamos percibir entonces a aquellos que primero no creen en el Corán y luego creen en él?””En la Sura 104 del Corán, se menciona que aquellos que no creen en los versículos de Dios no serán guiados por el camino correcto. ¿Cómo deberíamos ver entonces a aquellos que primero no creen en el Corán y luego creen en él?”
”Dear brother/sister,”
“La traducción del versículo relevante es la siguiente:”
“Puedes dejar comentarios sobre el tema mencionado en la pregunta:”
“First, we must point out that when interpreting a verse, it is also necessary to consider other verses together. For example, in one verse Allah says: [Anything]. Therefore, the servant who wishes to believe is the one who does so, and Allah is the one who creates that faith in him.”
“De acuerdo a esto, se puede interpretar la expresión en la comida como ” “.
“Due to their obstinacy and arrogance, those who know the truth but do not believe in the signs of God will not be guided by Him. Their pride and obstinacy have sealed their hearts.”
“Los que se encuentran en esta etiqueta, Allah los ha elegido para que su mensajero les brinde consuelo y no se entristezca.”
“Los que no creen mencionados en la etiqueta han sido resumidos y marcados de tal manera que sus actitudes y destinos en su incredulidad quedarán al descubierto, revelando así su identidad”.
“Por ejemplo, Ebu Süfyan y Ebu Jahl eran enemigos del Profeta (Paz y bendiciones sean con él) y del Islam. Sin embargo, Ebu Süfyan defendía su religión pagana y protegía a sus seguidores. Por otro lado, Ebu Jahl no solo negaba, sino que también continuaba atormentando al Profeta (Paz y bendiciones sean con él). Allah, debido a sus diferentes actitudes, ha guiado a Ebu Süfyan y lo ha convertido en el suegro del Mensajero de Allah (Paz y bendiciones sean con él). Sin embargo, no ha guiado a Ebu Jahl y murió en la incredulidad.”
“Keza, Velid b. Muğire y Ömer b. Hattab eran ambos extremistas en su incredulidad y liderando a los incrédulos. Sin embargo, Velid, además de su incredulidad, blasfemaba contra el Corán, tratando de demostrar que no era verdadero y que era simplemente palabras humanas. Por otro lado, Ömer, aunque negaba la verdad y trataba de impedir que la gente entrara al Islam mediante el uso de la violencia, no difamaba al Corán ni trataba de demostrar que era solo palabras humanas.”
“Due to these two different attitudes, Allah did not guide Velid, but guided Hz. Ömer and even made him the father-in-law of the Prophet (peace be upon him). This fact is mentioned in the Quran verse mentioned in the aleya.”
“Primero, segundo,”
“La unión de estas dos cualidades indica que la naturaleza y habilidad de una persona para aceptar la verdad y la belleza se ha corrompido. Allah, quien lo sabe, ha declarado que no pueden ser guiados a la verdad. Esto es para que todos se alejen especialmente de estas dos cualidades.” “Esta unión de cualidades indica que la persona ha sido corrompida en su capacidad de aceptar la verdad y la belleza. Allah, quien todo lo sabe, ha declarado que no pueden ser guiados hacia la verdad. Esto es para que todos se alejen especialmente de estas dos cualidades.”
“Greetings and prayers…” –> “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”