“Juro por Dios que, a pesar de haberme extraviado, les mostraré la belleza de la tierra.””¿Can you comment on the exact meaning of this verse?”
“Dear brother/sister,”
“¡Oh Señor!” dijo el Diablo, “hasta que me sea concedido un tiempo determinado, te juro que si me incitas o me dominas por mi locura; es decir, siendo expulsado de la gracia y misericordia de Dios, me enorgulleceré de obtener este tiempo de permiso y lo consideraré como una tentación para mi locura. Por este orgullo, o por no postrarme ante aquellos que fueron creados del barro, y por tu juicio de mi locura, sin duda haré adornos en la tierra para ellos. Es decir, usando como excusa su materialismo, adornaré el barro seco y el fango maloliente, haciéndolos más hermosos, más adornados y más valiosos que el alma, que es la verdadera fuente de la elevación de la humanidad. Y sin duda los incitaré a todos.”
“No obstante, among them there is an exception of sincere servants, meaning, chosen only for their obedience, who are not deceived by pure and spotless servants. In the beginning, Satan, in judging humanity by their material nature, claimed to be able to dominate and oppress them, but here this exception is undoubtedly a confession inspired by God.” “Sin embargo, entre ellos hay una excepción de siervos sinceros, es decir, elegidos solo por su obediencia, los cuales no son engañados por siervos puros e inmaculados. Al principio, Satanás, al juzgar a la humanidad por su naturaleza material, afirmaba que podía dominarlos y oprimirlos, pero aquí esta excepción es sin duda una confesión inspirada por Dios.”
“The following content of the label emphasizes two important aspects: the temptation/deviation of the devil and the sincerity and devotion of people.”
Esta etiqueta señala la enemistad eterna y ancestral del diablo hacia la humanidad, lo cual significa que intentará desviarnos del camino correcto, mostrándonos constantemente cosas hermosas e ilegítimas tanto de día como de noche.
“Esta etiqueta contiene dos palabras clave. El diablo ha unido su tentación con la tentación de Dios. En otras palabras, ha seguido este razonamiento:”
“Es interesante que Satanás, in his free will, doesn’t mention his rebellion against God, but instead expresses God’s provocation in his place. The truth is that it is Satan who desires and demonstrates his will in this act of provocation. On the other hand, God has created evil in accordance with his desire. The reason why Satan puts God’s action in the foreground instead of his own sin, is a cunning and diabolical strategy to not admit his guilt.”
“The reason for using this style is also to draw people’s attention to the enmity of the devil towards the children of Adam (as), which has been an ingrained enmity since the ancestors of Adam, and to make them take it seriously.”
“No caer en la trampa de la tentación y protegerse de ella es refugiarse en la sinceridad / ser un siervo sincero. Esto significa que para protegerse de esta fascinante trampa, no hay ningún refugio excepto la ayuda y la gracia de Allah. La expresión “en la traducción del versículo” enfatiza este punto.”
“Related word to sincerity, both for those who have been purified by it and for those who strive to be sincere. This means that there are two ways to escape from the trap of Satan:”
“La gracia y bondad especial de Allah es mantener a ciertas personas en la línea de sinceridad. Esto es un favor de Allah y no depende de las habilidades o capacidades de la persona. Los sabios lo han formulado de esta manera: ‘Es la gracia de Allah’.”
“Este es el esfuerzo de una persona para vivir una vida sincera, utilizando su propia voluntad. Este asunto es una regla general aplicable a todos, basada en las habilidades, talento y esfuerzo de cada individuo.”
“En esta aleya, se expresa esta verdad. Se entiende que solo hay un lugar seguro para protegerse del mal de Satanás, y ese es la sinceridad. Para alcanzar este lugar seguro de la sinceridad, hay dos caminos: la gracia especial de Dios y el esfuerzo sincero del ser humano. Siempre y en todo momento, es necesario cerrar el corazón, la mente y los sentimientos a la complacencia de Dios.”
“Saludos y plegarias…””About Islam with questions” se traduce como “Sobre el Islam con preguntas” en español.