“Dear brother,”
“El primer aspecto a considerar sobre este concepto es que es utilizado con distintos significados según el entorno. Algunos interpretan la educación religiosa como aquella que se imparte únicamente en escuelas o en cursos del Corán. De esta forma, pueden sugerir que la educación religiosa sea impartida a un niño después de los quince años. Sin embargo, la educación religiosa ideal abarca un marco mucho más amplio que esta definición.”
“El proceso de crianza comienza desde el nacimiento del niño si se mira desde un ángulo, pero si se mira desde otro ángulo, comienza con la selección de pareja. Los líderes religiosos que comienzan este proceso con la selección de pareja argumentan con razón que si no se elige una pareja adecuada, las piedras en el hogar, que es la primera y principal escuela del niño, nunca se colocarán en su lugar adecuado.”
“According to our educational dynamic, education is not limited to the walls of the school, nor is it limited only to the home, nor is it reserved only for a certain age; rather, it has a special quality.”
“From this point of view, everything that is given to the child from the moment they are born falls within the realm of education. Even their feeding, diaper changes, being carried in arms, and being loved are part of this education. The answer to the question of what is considered education will be given by religion. Therefore, parents should be aware that they are the most important for the child before teachers in school.”
“La información de hoy está de acuerdo con este juicio. Los expertos señalan que la educación de un niño entre 0 y 7 años nunca debe ser descuidada. Es especialmente un error muy equivocado. Durante el primer año, el niño que pensamos que no entiende nada, llena su memoria con las conversaciones y palabras de sus padres. Luego, cerca de cumplir un año, intenta usar las palabras que ha almacenado en su memoria. Y lo logra con palabras fáciles de pronunciar.”
“During this period, in addition to the child starting to speak, the fact that they crawl and do exercises to walk with falls shows that they are always on the move.”
Por otro lado, according to some psychologists, the fact that a child’s character is formed throughout their entire life, while for others it is formed in the first seven years, is a very important finding. Therefore, the rules of faith and morality qualified by psychologists must be transmitted to the child appropriately. This is because these rules involve the development of the conscience called the internal control power. The development of internal control power means the child’s ability to control themselves. The external control power created by the family and environment decreases in influence as the internal control power develops.
“Una vez que el niño ha adquirido la habilidad de hablar en sus primeros años, es importante que los sentimientos y pensamientos religiosos se desarrollen de manera saludable. Por lo tanto, las palabras y frases utilizadas deben estar en línea con los mandamientos del Profeta (PBUH). Al iniciar la vida con este misterioso y temible hecho que expresa la existencia y unidad de Dios, el niño da grandes pasos y pasa por la etapa más importante de preparación para el propósito de su creación. Las familias nunca deben descuidar este asunto.”
“Desde que el niño da sus primeros pasos en la vida, aprende a caminar con caídas y se convierte en la fuente de alegría de la familia al pronunciar palabras medio hechas, este proceso es algo que nunca debe ser descuidado. Durante este proceso, es importante que los padres sigan el mandato de nuestro amado Profeta (Paz y bendiciones sean con él) y se esfuercen en divertirse con sus hijos y jugar con ellos.”
“Because playing is the favorite activity of children. Playing with parents and other family members not only establishes a strong foundation for relationships between them and the child, but also significantly contributes to the development of their intelligence and psychological well-being. Our leader, the Prophet (PBUH), not only encouraged children to play and have fun, but he himself played with them, carrying them on his shoulders and back, and making them laugh and have fun, thus demonstrating the importance of play.”
“Durante esta etapa en la que la percepción del niño se incrementa y su personalidad comienza a formarse, él o ella aprenderá sobre la oración y la adoración a través de sus padres, quienes serán sus modelos a seguir. En este periodo en el que la imitación es común, los padres deben ser un buen ejemplo para el niño. Si los padres no son un buen modelo en la educación religiosa del niño, las posibilidades de éxito son muy bajas. Ya que si los miembros de la familia no pueden ser un ejemplo para el niño, no podrán educarlo de manera efectiva en aspectos religiosos.”
“El objetivo de adorar junto con los niños es enseñarles la importancia de la adoración en un lenguaje que puedan entender y motivarlos a adorar. Durante su educación y enseñanza, es importante tener en cuenta su estado psicológico. En lugar de utilizar ejemplos aterradores, se deben proporcionar constantemente ejemplos agradables y motivadores hasta la adolescencia.”
Durante este periodo, se resalta la importancia de la tolerancia y la indulgencia, mientras se fortalece la comunicación con el niño a través del lenguaje corporal y se deben utilizar palabras amorosas. El uso de palabras amorosas, hermosas y de alabanza ayudará a fortalecer la conexión del niño con la fe y también tendrá un impacto positivo en su relación con la familia.
“Moreover, caressing the child’s head after prayer, stroking his back, encouraging him with words of appreciation and rewarding him with spiritual content are more effective forms of reward. This type of reward will help foster confidence, peace, and faith in the child.”
“Amar en equilibrio es una parte clave en este punto. También es una forma necesaria de comportarse para que nuestros seres queridos amen a sus propios hijos. El amor disciplinado es una forma ideal de amor. En la educación que los padres, quienes son los primeros maestros de un niño, les brindan, deben enfatizar comportamientos como el amor, la comprensión, la misericordia, el orden y la disciplina.”
“En esta paralela, mientras los padres se dedican a criar a sus hijos, nunca deben olvidar levantar sus manos y rogar al Creador Supremo por la bondad de sus hijos. Por supuesto, también deben expresar su agradecimiento por el regalo de sus hijos durante sus oraciones.”
“During this process of providing basic education to the child, parents must act together and not neglect their responsibilities, as well as not abandoning each other. If one of the parties avoids assuming this responsibility, education will be seriously affected. As the saying goes, a child’s education is like a seesaw, where parents are on the ends and the child is in the middle. This game must be played in a balanced way so that the parties do not hurt each other.”
“Como se puede entender a partir de las explicaciones anteriores, desde la infancia, el niño debe recibir una fuerte enseñanza de fe dentro de la familia. Como dijo Bediüzzaman…” Como puede entenderse a partir de las explicaciones anteriores, desde la infancia, es importante que el niño reciba una sólida enseñanza de la fe dentro de la familia. Como dijo Bediüzzaman…
“La conclusión importante que se puede sacar de estas frases es que es necesario que el niño siga disfrutando de sus actividades hasta que sea lo suficientemente mayor para realizar adecuadamente los verdaderos rituales religiosos. En cuanto a la espiritualidad, lo más importante para el niño es lo que experimenta en casa. Los padres deben tener cuidado de no hablarle al niño sobre asuntos religiosos, sino ser un ejemplo. En otras palabras, deben tratar al niño como a un adulto, pero no esperar que se comporte como tal.”
Otro punto importante es no permitir que la educación proporcionada por los padres y la escuela se convierta en “perturbadora para la integridad de la educación” a los ojos del niño. El consejo de Bediüzzaman a los estudiantes de secundaria es muy significativo en este contexto. En la comprensión de la educación secular, la separación entre la educación religiosa y la educación mundana con líneas marcadas es inválida desde una perspectiva centrada en la religión.
“Para una madre, padre o maestro piadoso, es importante que un niño realice la oración y también tenga conocimiento sobre los planetas, ya que ambos deben seguir la misma visión del mundo. En este sentido, creo que es evidente que tanto el cosmos como el Corán y el Profeta (Paz y bendiciones sean con él) son diferentes maestros que enseñan la misma verdad. Por ejemplo, de entre miles, solo como un ejemplo…”
“El Corán no contradice las verdades presentes en el universo. Ambos se complementan entre sí. Además, el Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) demostró en su vida cada una de las virtudes elogiadas por el Corán en su grado más alto.”
“El objetivo final de una educación religiosa ideal es que el niño conozca a su Creador, quien lo ha criado, alimentado y educado. La familia, la escuela y la sociedad deben trabajar juntos para ayudar al niño a alcanzar este objetivo. Durante esta ayuda, se debe tener en cuenta si el tema que se quiere enseñar al niño es adecuado para su etapa de desarrollo.”
“En especial, durante las etapas de desarrollo moral de un niño, es sumamente importante en este contexto. La infancia es cuando ocurre el desarrollo moral. Durante esta etapa, el niño solo percibe lo que está bien y lo que está mal, no se preocupa por el bien o el mal. Es la etapa en la que el niño comienza a caminar y aprende de lo que otros le dicen. Durante los años preescolares, el niño comienza a interiorizar los valores familiares como si fueran propios y empieza a comprender las consecuencias de sus acciones.”
Esta etiqueta corresponde a la etapa de 7 a 10 años. Durante esta etapa, los niños comienzan a cuestionar la infalibilidad de sus padres, maestros y otros adultos. También desarrollan un fuerte sentido de independencia. A medida que crecen hacia la pubertad y la adolescencia, prestan más atención a sus amigos en lugar de a los adultos, y dentro de su grupo de amigos, experimentan con diferentes sistemas de valores para encontrar el que mejor se adapte a ellos. En esta etapa es especialmente importante dirigir a los niños hacia personas que tengan valores religiosos y morales, y recomendarles hacer amistad con ellas.
“From the parents’ point of view, the stages of development in which the child will be educated are established on a different level. According to the general classification of parents and educators, they can be called the stage of 0-6 years, the stage of 7-10 years, the stage of 10-14 years and the stage of over 14 years.”
“De acuerdo a esto, se le enseñan al niño primero las lecciones más importantes y fundamentales desde una perspectiva religiosa. Entre las actividades de enseñanza se pueden incluir la recitación del llamado a la oración y el llamado a la oración. Cuando el niño comienza a hablar, se le enseña lo que debe decir, y en caso de animarlo a rezar, se le motiva a hacerlo, a comportarse adecuadamente, a comer moderadamente y a compartir con sus amigos, lo cual puede servir como un ejemplo de lo que se puede hacer durante el período de motivación.”
“Esta es la última etapa antes de la adolescencia del niño. Aquí comienza a liberarse lentamente de la autoridad familiar. Se esfuerza por actuar por sí mismo, pero aún está sujeto a medidas disciplinarias y advertencias de sus padres, ya que sus emociones pueden influir en su voluntad. Así como es importante mostrar amor y cariño en los primeros años, también es necesario enfatizar la disciplina durante esta etapa.”
“Finally, when the time comes, we find ourselves facing a young person who has reached the age where they are considered an adult both physically and mentally. This young person, as we can see from the example of the Prophet (PBUH), must be considered an adult when recruited for the army. It is no longer useful to pressure the young person. They can only be approached in a friendly and tolerant manner, in order to be helpful.”
“En el Islam, la educación religiosa requiere tanto conciencia como un gran esfuerzo. En este camino, la mayor responsabilidad recae en los padres antes que en nadie más.” “In Islam, religious education requires both awareness and great effort. In this path, the greatest responsibility falls on the parents before anyone else.”
“Saludos y plegarias…””Islam con preguntas”