“Dear brother,”
“Creemos que si se conocen algunos puntos sobre Mehdi, los rumores y comentarios sobre él serán mejor comprendidos. Por ejemplo:”
“Querido, aunque algunos creyentes nieguen al Mahdi, no abandonarán la religión, pero se perderán su bendición y no podrán aprovechar de su servicio.”
“Here, each group has its own teacher or guide and tends to see him as the Messiah.”
“A veces, hay algunos locos que se presentan a sí mismos como el Mahdi o Jesús. Sin embargo, el Mahdi llama a las personas al Islam, no se proclama a sí mismo como el Mahdi. Él es un profeta, pero no puede decir ‘soy el Mahdi’.”
“Yani, cada época tiene su propia parte de la mente de Mehdi.” Esto significa que en cada período de tiempo, hay una parte de la mente de Mehdi que le pertenece.
“Una de las cosas más importantes es:”
“Sin información disponible”
Belief
‘Life,’ significa vida en español.
“Sharia” se refiere a la ley islámica.
“Risale-i Nur, although it serves as a basis for the service of faith, we can also say that it leads the other two stages. The Prophet Muhammad (peace be upon him) was at the base of the cause of Islam and also established the foundations for later Islamic services. This situation does not prevent something similar from happening in the time of the Mahdi. That is, the service of faith will affect the other two areas of service. Furthermore, in the wide sphere of life, it is possible for these tasks to be carried out by some exceptional and wonderful individuals.”
“Definitely, in the implementation of these sacred services, a part of the spiritual scholars will be employed.”
“Trivial questions can sometimes divert people from their real duties. Instead, active direct service should be preferred. Especially, the topic of the Mehdiyyet should be avoided in the discussion.”
“Since it has been reported that Said Nursi was a voluntary and sincere person during his exile,”
”’der.” significa ”derecho” en español.
“Said Nursi, participate in this meaningful recitation:””Said Nursi, participa en esta recitación significativa:”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”