Bu ifadeyi “Dini yaymak için, başkalarının İslam’ı yaşayabilmesi için, bazı hususlarda” Allah’a isyan şeklinde yorumlamak doğru olur mu?
Estimado/a hermano/a,
“Esta afirmación -Dios no lo quiera- no es una rebelión, sino que puede ser una manifestación de la perfección que otorga la fe. De hecho, muchos líderes islámicos han hablado en este sentido. Las palabras de Bediüzzaman Hazretleri son una prueba de esto.” Esta declaración -Dios no lo quiera- no es una rebelión, sino que puede ser una manifestación de la perfección otorgada por la fe. De hecho, muchos líderes islámicos han hablado en este sentido. Las palabras de Bediüzzaman Hazretleri son una prueba de esto.
“Just as a mother does not want her child to be thrown into the fire, she herself throws herself in his place, without hesitation, to save him from the fire. In the same way, the scholars of Islam have desired to be thrown into the fire for the salvation of humanity. In fact, it is this spirit that has led them to reach that level.”
“Haz clic para obtener información adicional:”
“Saludos y plegarias…””Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”