“Dear brother/sister,”
“Los expertos suelen mencionar que no se está hablando literalmente de correr, caminar rápidamente o ir velozmente en su sentido real.”
“A pesar de esto, algunos argumentan que esto significa que también hay una recitación que lleva este significado, mientras que otros dicen que se refiere a dirigir el corazón y la intención, y algunos dicen que se trata de una acción (amal) o ponerse en marcha.”
“Ibn Atiyye indica que al explicar el significado, todas las acciones como levantarse para realizar la ablución, vestirse y salir en el camino deben ser consideradas dentro de este contexto.”
“Hz. Câbir b. Abdirrahman (ra) dice:” significa “El honorable Hz. Câbir b. Abdirrahman (ra) dice:” en español.
“Furthermore, in another narration from Yabir bin Abdillah (may Allah be pleased with him), he said the following:”
El contenido de la etiqueta dice: “De ‘Müslim’ de Ishak b. Ibrahim y también de Cerîr; en la narración de Muaviye b. Amr (que Dios esté complacido con él) en el ‘Kitabü’l-Cuma’ de Buharî, se relata el evento de la siguiente manera:”
“El pueblo de Medina estaba sufriendo de hambre y escasez. En ese momento, Dihe b. Halîfe el-Kelbî había regresado de Damasco con una caravana cargada de alimentos y mercancías comerciales. Su llegada fue anunciada a la gente con tambores. En ese momento, el Profeta (PBUH) estaba dando su sermón del viernes en la mezquita. Todos excepto doce personas salieron de la mezquita. Abu Bakr (que Dios esté complacido con él) y Omar (que Dios esté complacido con él) estaban entre las doce personas que se quedaron dentro. Por lo tanto, se revelaron los versículos pertinentes y el Profeta (PBUH) dijo lo siguiente: “El pueblo de Medina estaba sufriendo de hambre y escasez. En ese momento, Dihe b. Halîfe el-Kelbî había regresado de Damasco con una caravana cargada de alimentos y mercancías comerciales. Su llegada fue anunciada a la gente con tambores. En ese momento, el Profeta (PBUH) estaba dando su sermón del viernes en la mezquita. Todos excepto doce personas salieron de la mezquita. Abu Bakr (que Dios esté complacido con él) y Omar (que Dios esté complacido con él) estaban entre las doce personas que se quedaron dentro. Por lo tanto, se revelaron los versículos pertinentes y el Profeta (PBUH) dijo lo siguiente: “
“Este producto ha sido usado por una o más personas. Correr, apresurarse, poner el corazón y la intención en la tarea, esforzarse y dirigirse hacia una tarea, y tener la determinación de empezar una tarea de inmediato, son algunos de los significados que se pueden deducir.”
“En la siguiente oración que forma parte de nuestro lugar, según lo entendemos de los hadices, no se refiere a correr, sino a dirigir el corazón y la intención hacia la oración del viernes, dejando de lado las ocupaciones y esforzándose en este aspecto.”
“El Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él), que advierte a aquellos que llegan jadeando mientras corren a la oración, dijo: ‘¡Date prisa!'”
“Normal steps”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.