“Dear brother/sister,”
“The information known about his life is based on his impressive ten-volume work, where he compiled his travel memoirs. His true and full name is not known.”
“El nombre probablemente proviene de su apodo y debe haber sido tomado en relación a su maestro, el Imam Evliya Mehmed Efendi.”Este nombre probablemente se deriva de su apodo y debe haber sido elegido en honor a su maestro, el Imam Evliya Mehmed Efendi.
“Por más de cuarenta años, ha escrito un gran libro de viajes que es casi único en nuestra historia cultural y se ha convertido en una obra cada vez más relevante en nuestros días.”
“El author relaciona el motivo de sus viajes con un sueño que tuvo en la noche de Ashura del año 1040 en su obra.”
“According to tradition, at the Ahí Çelebi mosque near the Yemiş pier in Istanbul, I saw the Prophet (peace and blessings be upon him) among a crowd, and in the midst of emotion, while kissing his hand, instead of saying something, I remained silent.”
“El Profeta Muhammad (Paz y bendiciones sean con él) está sonriendo.”
“Este sueño fue interpretado por el Sheij Abdullah Dede de la Mevlevi Tekke de Kasımpaşa, quien recomendó que primero visite y explore la ciudad en la que nació y vive, y luego decida escribir sobre lo que ve.” “Para aquellos que no hablan turco, esto significa que se debe visitar y explorar la ciudad de origen antes de escribir sobre ella.”
“Gracias a sus viajes de casi medio siglo, Evliya Çelebi se convirtió en una persona con un vasto conocimiento y experiencia. Era un escritor, poeta, además de calígrafo, pintor y músico.” “Thanks to his travels of almost half a century, Evliya Çelebi became a person with vast knowledge and experience. He was a writer, poet, as well as a calligrapher, painter and musician.”
“Este trabajo está dedicado principalmente al Imperio Otomano. Por esta razón, el viajero ha recorrido cientos de ciudades y pueblos, y miles de aldeas.”
“Las descripciones de la ciudad que se compone de tres capas, hechas por Ana en sus viajes, forman la estructura básica que da nombre a la obra. Esto también le otorga al libro la cualidad de ser una fuente fundamental tanto para el autor como para el lector.” “Las descripciones de la ciudad, compuesta por tres capas y creadas por Ana durante sus viajes, son la base de la estructura que da nombre a la obra. Esto hace que el libro sea una fuente esencial tanto para el autor como para el lector.”
“Evliya Çelebi utilizó en su Seyahatnâme tanto las experiencias y conocimientos adquiridos de sus viajes, como también lo que escuchó y vio. Sin embargo, en ocasiones no mencionó su fuente y, en algunos casos, incluso cambió las palabras de la fuente y las repitió como si fueran sus propias observaciones. A veces mencionaba el nombre de la fuente para corroborar su propio conocimiento, y otras veces para demostrar que la información de esa fuente no era correcta.””Evliya Çelebi utilizó en su Seyahatnâme tanto las experiencias y conocimientos adquiridos de sus viajes, como también lo que escuchó y vio. Sin embargo, en ocasiones no mencionó su fuente y, en algunos casos, incluso cambió las palabras de la fuente y las repitió como si fueran sus propias observaciones. A veces mencionaba el nombre de la fuente para confirmar su propio conocimiento, y otras veces para demostrar que la información de esa fuente no era correcta.”
“La fascinación de Evliya Çelebi por los acontecimientos ha agregado otra característica al Seyahatnâme. Estos pueden ser edificios que el autor haya visto, santos o eventos.””La fascinación de Evliya Çelebi por los acontecimientos ha añadido otra característica al Seyahatnâme. Estos pueden incluir edificios que el autor haya visto, santos o eventos.”
“During a time when access to and communication of information about local culture was very limited, the transmission of this information by a traveler who has left their environment is very striking; this situation also reveals the breadth of knowledge and experience of the writer, as well as the quality of their cultural background.”
“Sometimes it aims to discover the secret of these wonders, to demonstrate its own intelligence, sometimes to verify its truthfulness, to offer reasonable explanations, and sometimes to show its astonishment.”
“Su pasión es tan grande que lo lleva a expresarla.”
“El Seyahatnâme no solo comunica información física, descripciones de ciudades y culturas locales, sino que también tiene una importancia separada.”
“Seyyah ha registrado las batallas en las que participó y los eventos en los que estuvo involucrado con un estilo tan vívido y detallado que no se encuentra en las crónicas de la época. Debido a que él mismo estaba presente en estos eventos, las narraciones adoptan un estilo más personal y no siguen el formato de un Libro de Eventos.”
“Las victorias ganadas, las batallas perdidas, han sido contadas directamente por él con una simplicidad libre de distorsiones y con el entusiasmo de alguien involucrado en el evento, sin tomar una posición positiva o negativa.”
“The inner peace of the traveler is clearly reflected in their account of events.”
“Saludos y oraciones…” – “Greetings and prayers…””Questions about Islam” traduce a “Preguntas sobre el Islam” en español.