“¿Es verdad que Allah permite que algunos opresores y personas con corazones sellados se alejen aún más, causando más opresión y sufriendo más castigo?”
“Dear brother/sister,”
“Una de las cosas es darles la oportunidad de creer. De hecho, estos versos lo explican:”
“A largo plazo” se traduce al español como “Long-term”.
“Este versículo demuestra claramente que se les da a los incrédulos la oportunidad de creer y no son castigados de inmediato.”
“Primero se recuerda que las acciones de los incrédulos, especialmente las del Profeta (Paz y bendiciones sean con él), no deben causar dolor a los creyentes. Después de eso, se les consuela a los creyentes diciendo que no deben pensar que el hecho de que no vean inmediatamente el castigo que merecen los incrédulos es en su beneficio; esto solo aumentará su castigo, y nada más.” “Firstly, it is reminded that the actions of the unbelievers, especially those of the Prophet (Peace and blessings be upon him), should not cause pain to the believers. After that, the believers are comforted by saying that they should not think that the fact that they do not immediately see the punishment deserved by the unbelievers is beneficial to them; this will only increase their punishment, and nothing more.”
Esta etiqueta expresa que se les ha dado a los incrédulos la oportunidad de ejercer su libre albedrío en este mundo. Esta es una ley inmutable que Allah ha establecido para toda la humanidad. Los seres humanos eligen por su propia voluntad en este mundo y viven como deseen. Sin embargo, aunque Allah les ha dado esta oportunidad a pesar de su incredulidad, no deberían pensar que es algo bueno para ellos. Les ha dado un plazo solo para aumentar sus pecados, por lo tanto, esto no es motivo de alegría ni de orgullo, sino una advertencia. Esto se debe a que si una persona tiene una fe fuerte, una buena moral y buenas acciones, entonces la oportunidad que Allah le ha dado, una vida larga y abundante riqueza, será beneficiosa. Sin embargo, los incrédulos no tienen fe ni buenas acciones basadas en la fe. Por lo tanto, su larga vida y gran riqueza solo aumentarán sus pecados. Y a medida que sus pecados aumenten, también lo hará su castigo. Por lo tanto, Allah les informa que les espera un castigo humillante.
“From this point of view, there are multiple reasons to give time to the unbelievers. This is just one of them.”
“Debido a que los infieles y opresores cometen pecados tan grandes, las calamidades y desgracias de este mundo no son suficientes como castigo para ellos, por lo que sus castigos se reservan por completo para la vida después de la muerte. Incluso en este mundo, los delitos menores son juzgados en tribunales menores, mientras que los castigos por delitos mayores son dictados en tribunales mayores.”
“Of course, the account of a person who has taken the soul of thousands, even millions of people, will not be seen in this world. A punishment like hell will only be for their crimes.”
“Greetings and prayers…” —> “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”