– Ayrıca “Kur’an’dan istinbat edilen ilimler” ne demektir?
“Dear brother/sister,”
“Este tema ha sido un poco complejo. Esto se debe a que puede ser abordado desde varias perspectivas. Sin embargo, podemos resumir su tema de la siguiente manera:”
These two concepts are elements of the science of rhetoric. The fact that this expression has a different order than it should normally have, for example, according to the Arabic grammatical rule, the verb should come before the direct object in a verbal sentence, but in this case it is used after, is called an inversion.
“Aprendemos de los expertos que hay muchas formas sabias de utilizar esta expresión. Una de las más conocidas es enfatizar, reforzar o dedicar el tema. Por ejemplo, en el cuarto verso de la sura de los romanos,”
La forma normal de la expresión en el texto principal es. La primera forma es una traducción simple, mientras que en la segunda forma,
“Este párrafo ha sido presentado y retrasado en forma de una oración de uso común en la sura de Fatiha. En otras palabras, primero se utiliza el objeto y luego el verbo.”
“Similarly, the word present in the original verse of the text, should normally come after the verb at the end of the sentence, but in this case it has been placed before and has reinforced the relevant statement.”
“En relación a la religión del Islam, sus conocimientos están derivados del Corán. Además, algunos principios de diferentes ciencias naturales y sociales también son extraídos del Corán…” “Regarding the religion of Islam, its knowledge is derived from the Quran. Additionally, some principles from different natural and social sciences are also extracted from the Quran…”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”