“Nuestro amado hermano/a,”
“Without a doubt, the nations that exist today also existed before Islam. This is because the theory linking the origin of languages to the destruction of the Tower of Babel still holds its significance.”
“Sin embargo, lo que el Corán enfatiza es que los destinatarios originales son los árabes que vivían en la península árabe en aquel tiempo, y no las naciones o idiomas. También se refiere a los judíos y cristianos que vivían en esa misma región. Esto se debe a que el Corán no es un libro de historia. Cuando menciona eventos históricos y pueblos, lo hace para señalar los hadices (relatos) entre los profetas y sus pueblos. De esta manera, por un lado, buscaba consolar y dar esperanza al profeta Muhammad (Paz sea con él), y por otro, advertir a los árabes destinatarios originales al presentarles las calamidades que habían caído sobre los pueblos rebeldes.”
“En las menciones directas del Corán, no se hace referencia a ninguna nación en particular, sino que se enfatiza en los conceptos de religión y humanidad. Por ejemplo, los creyentes son mencionados como ‘los fieles’ y todas las personas son consideradas como destinatarios de la palabra.”
“Additionally, special mentions have been made to the living members of the most recognized religions worldwide in this century, such as Judaism and Christianity.”
“From this point of view, we believe that the role of nations in spreading religion does not have a great impact. If the Quran had not directed its message to certain nations and excluded others, then it could have had a negative effect.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Islam through questions” se traduce como “El Islam a través de preguntas”.