“En cuanto a la pregunta sobre agregar letras al Corán: ‘Escribir una palabra de manera diferente no significa que su significado haya cambiado. El Corán es una revelación en su contenido, su estilo de escritura no es una revelación.’ Eso es lo que dijiste. Según mi conocimiento, el Corán se transmite de manera literal. ¿Cómo debemos entender tu afirmación?” = “En relación a la pregunta sobre añadir letras al Corán: ‘Cambiar la escritura de una palabra no significa que su significado haya cambiado. El Corán es una revelación en su contenido, no en su estilo de escritura.’ Eso es lo que dijiste. Según mi conocimiento, el Corán se transmite de manera literal. ¿Cómo debemos entender tu afirmación?'””¿Can we say that the second way of writing, ‘meliki, maliki’, as well as other variations in the pronunciation of words, is based on the continuous narration of the Prophet (PBUH)?” “¿Podemos decir que la segunda forma de escritura, ‘meliki, maliki’, al igual que otras variaciones en la pronunciación de las palabras, se basa en la narración continua del Profeta (PBUH)?”
“Dear brother/sister,”
“La frase ‘no es una revelación literal del Corán’ no significa que el Corán no sea una revelación en términos de palabras y significado. Por supuesto, el Corán es una revelación en términos de palabras y significado.”
Sin embargo, during the period in which the revelation was revealed, the Arabic alphabet was used. And the first receivers of the Quran, the Arabs, knew very well how the Arabic words of the Quran should be read. They knew both the vowels and the letters that were not written, and yet they read them with vowels. They also knew how to read words written with “li” like “lı”. This is because the Quran was revealed in the Arabic language. The vowels like “lı” were added later.
– After the Islamic civilization included non-Arab people, incorrect pronunciations began to emerge, especially from those who were not Arabs. Upon seeing this, Islamic scholars added diacritical marks to words to prevent these errors. And as we mentioned in our previous response, the defective or excessive use of letters in writing during that time also began to be used. However, whether these letters are written or not, they do not harm the nature of the main word and do not go against the essence of revelation.
“- Incluso en la actualidad, la mayoría de los libros de tafsir, jurisprudencia, hadiz y sufismo siguen siendo escritos y publicados. Aquellos que tienen conocimiento de la gramática árabe pueden leer estos libros sin necesidad de ayuda. Sin embargo, aquellos que no están familiarizados con esta ciencia no podrán leerlos correctamente. Sus errores no son una indicación de que los libros estén mal escritos.”
“Al igual que esto, según muchos sabios, incluyendo algunos mujtahid, la escritura sin diacríticos de las palabras del Corán, y la falta o exceso de ciertas letras que se observaron en la primera escritura del Corán secreto, no afecta la identidad revelada de las palabras. También no afecta la función de estas letras dentro de un verso.” “De acuerdo con esto, según varios sabios, incluyendo algunos mujtahid, la falta de diacríticos en la escritura de las palabras del Corán, y la ausencia o presencia excesiva de ciertas letras que se observaron en la primera escritura del Corán secreto, no alteran la identidad revelada de las palabras. Tampoco afecta la función de estas letras dentro de un verso.”
Este contenido ha sido aceptado como mutawatir por los eruditos. Esto significa que el Corán fue recitado por el Profeta (PBUH) en diferentes variantes, pero esto no cambia el significado de las palabras. Esto solo se debe a que los árabes pronunciaban la misma palabra de manera diferente, y el Corán les permitió tener estas diferentes variantes de idioma.
“La posesión de diferentes recitaciones del Corán, como se menciona en los hadices auténticos, no solo proporciona comodidad a las personas, sino que también permite la comprensión de diferentes mandamientos divinos.”
“Those interested in this topic can consult sources of interpretation such as [source names].”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”