“Bir de müşrikler kendilerine rızık olarak verdiğimiz şeylerden tutuyorlar, mahiyetini bilmedikleri şeylere (putlara) pay ayırıyorlar. Allah’a andolsun ki, siz bu yaptığınız iftiralardan mutlaka hesaba çekileceksiniz.”(Nahl, 16/56)Yukarıdaki âyette “Allah’a and olsun ki” gibi bir ibare geçmektedir. Hristiyanın biri sormuş: “Allah neden kendine yemin ediyor?” diye. Dolayısıyla -haşa- Kur’an’ı Hz.Muhammed’in yazdığı bunun gibi âyetlerden belli olmuştur, diyor.
“Dear brother/sister,”
“En otros versículos, se jura a Dios, el Señor del Este y del Oeste. Esta expresión es correcta según su uso en árabe. Puede que no sea apropiada para nuestro uso en turco.”
“Este tema se evalúa dentro de las reglas de la gramática árabe. Cuando se analiza dentro del marco de la gramática y retórica, tiene un valor que sorprende a los lingüistas. Intentar extraer este significado solo mirando la traducción al turco es un esfuerzo forzado y malintencionado. De hecho, ninguno de los miles de comentaristas ha afirmado que esta frase pertenece al Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) basándose en este versículo.”
Haz clic para obtener información adicional:
“¿Cómo podemos creer que el Corán no fue escrito por seres humanos?”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”