“Dear brother/sister,”
“Primero, the Corán es un milagro tanto en su lenguaje como en su significado. No hay nada igual y nunca lo habrá. Porque aquel que lo reveló también se ha comprometido a protegerlo.”
“En el idioma árabe, no entendía cada versículo del Corán que fue revelado. Por lo tanto, algunos versículos fueron explicados por otros versículos del Corán o por el Profeta Muhammad (Paz y bendiciones sean con él). Cuando se traduce el Corán a otros idiomas, aunque no sea idéntico al original, se puede apreciar su estilo literario. Sin embargo, el grado y el impacto del estilo literario dependen del nivel de la traducción.”
“No se puede decir que las traducciones realizadas hasta ahora en muchos idiomas en el mundo hayan demostrado la belleza del lenguaje del Corán. No se puede hacer una traducción literal del Corán o de ningún otro idioma.”
“Este envío a la península arábiga en árabe tiene sin duda muchos motivos y razones, tanto conocidos como desconocidos. Podemos resumir algunos de ellos de la siguiente manera.” = “This shipment to the Arabian Peninsula in Arabic undoubtedly has many motives and reasons, both known and unknown. We can summarize some of them as follows.”
“Como se sabe, cuando Dios envía un profeta a una comunidad, Él muestra milagros en esa área a través de las manos del profeta, de acuerdo a lo que sea más válido en ese momento en esa comunidad. Por ejemplo, durante el tiempo del Profeta Moisés…” “Como se sabe, cuando Dios envía un profeta a una comunidad, Él muestra milagros en esa área a través de las manos del profeta, según lo que sea más apropiado en ese momento para esa comunidad. Por ejemplo, durante la época del Profeta Moisés…”
“Cuando el Corán fue revelado, la literatura y la retórica alcanzaron su época dorada en la península árabe. El Corán desafió a los árabes con su retórica e inspiró a muchos a hacer algo similar. Incluso los más grandes fueron vencidos por la retórica del Corán y muchos de ellos se convirtieron en musulmanes.”
“In a study on language, it has been observed that when learning Arabic, both sides of the brain work simultaneously, while when learning other languages only one side of the brain functions.”
“La cuna de la revelación y el centro fue la ciudad de La Meca, pero el objetivo era alcanzar a todas las personas en todos los continentes. Una religión nacida en la península Arábiga debe llegar a todos los continentes. Por lo tanto, la península Arábiga es el lugar más adecuado. Esto se debe a que la península Arábiga se encuentra en el centro rodeada por tres continentes. Sería más fácil para una religión que proviene de aquí extenderse a tres continentes. El secreto detrás de la rápida expansión del Islam en todo el mundo debe ser este.””La cuna de la revelación y el centro fue la ciudad de La Meca, pero el objetivo era alcanzar a todas las personas en todos los continentes. Una religión nacida en la península Arábiga debe llegar a todos los continentes. Por lo tanto, la península Arábiga es el lugar más adecuado. Esto se debe a que la península Arábiga se encuentra en el centro rodeada por tres continentes. Sería más fácil para una religión que proviene de aquí extenderse a tres continentes. El secreto detrás de la rápida expansión del Islam en todo el mundo debe ser este.”
“At present”
“Por lo tanto, Allah, quien creó a los seres humanos y les enseñó a hablar, ha elegido lo mejor para todos sus siervos. Por lo tanto, el Corán es un libro eterno y milagroso que siempre responde a las necesidades de cada persona.”
Durante la época dorada del árabe, si los árabes, poetas y expertos en retórica no pudieron crear algo similar al Corán, es seguro que aunque alguien hoy en día tenga un gran dominio del árabe, no podrá competir con el Corán ni producir algo similar. El tiempo ha demostrado esto.
“En el momento en que el Corán se hizo popular y alcanzó su punto culminante, a pesar de desafiar a toda la humanidad en términos de elocuencia, no ha recibido una respuesta seria hasta el día de hoy.” “In the moment when the Quran became popular and reached its peak, despite challenging all of humanity in terms of eloquence, it has not received a serious response until today.”
“El Corán, en la Aleya 74 de la Surah Al-Baqarah, desafía a la humanidad en ocho niveles al afirmar que no se puede encontrar algo similar a él. Es decir, invita a buscar algo similar al Corán desde cualquier perspectiva.”
“Despite this, in the last fourteen centuries, no human word has been able to match the Qur’an in any of the aspects mentioned above.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”