İsra suresinde lanet edilen bir ağaçtan bahsediliyor; tefsirini yapabilir misiniz? Ayrıca yine aynı surede İsrailoğullarının iki kez azıp saldıracakları belirtiliyor. Bu konu hakkında da biraz malumat verir misiniz?
“Dear brother/sister,”
“(Isra, 17/60) significa “Viaje nocturno”, y se refiere al capítulo 17 del Corán y al versículo 60 dentro de ese capítulo.”
“Esta frase se dice para evitar que más tarde nieguen al Profeta, como un recordatorio de la posibilidad de que el conocimiento ha llegado a abarcar a la humanidad.”
“According to the command, He knows fully the interior, exterior, front and end of everything. Therefore, if miracles are sent as desired, Allah knows that, just like the people before, they will not believe in the Prophet. He is the one who ties the destiny of each person to their own actions. Furthermore, it is understood by this test that they will also deny their Prophet.”
“Baksana: Algunos han dicho que es el sueño de la conquista de La Meca que vendrá en la Sura del Conquistador, otros han dicho que es el sueño relacionado con Bedir que muestra los lugares donde cada uno de los líderes de los idólatras caerán.” “Baksana: Algunos han dicho que se refiere al sueño de la conquista de La Meca que se menciona en la Sura del Conquistador, mientras que otros han dicho que se trata de un sueño relacionado con Bedir que muestra los lugares donde caerán cada uno de los líderes de los idólatras.”
“Sin embargo, this verse cannot be interpreted with dreams that occurred in Medina, as it was revealed in Mecca. The correct opinion, according to the majority of scholars, is that this demonstration and vision refers to the sighting mentioned at the beginning of the Isra verse, as it is explained in detail there. This miraculous event of the night journey caused great chaos among the unbelievers, and even caused some of the believers to deviate from their religion.”
“Debido a que aquí se expresa como un sueño, puede haber quienes crean que el sueño de Mirac es real. Pero esto tampoco es correcto. Porque en un sueño, puede sucederle a cualquiera ir a diferentes lugares o subir al cielo. Y está claro que no se atacará a quien diga haber tenido un sueño de este tipo, simplemente no se aceptará su sueño.” “El contenido de esta etiqueta es una expresión de un sueño, y puede haber personas que crean que el sueño de Mirac es real. Sin embargo, esto tampoco es correcto. En un sueño, cualquier persona puede ir a diferentes lugares o incluso subir al cielo. Está claro que no se debe atacar a quienes afirman haber tenido un sueño así, simplemente su sueño no será aceptado.”
“Si el sueño de Mirac fuese simplemente un sueño durante el dormir, no tendría ningún sentido convertirse en una tentación. En realidad, el sueño es en su esencia una balanza. Según la costumbre, si se le ha dado un nombre a las cosas vistas en el estado de sueño, en realidad su significado es ver, es decir, ver.”
Esta etiqueta se ha creado a partir del significado de esa palabra. Sin embargo, en lugar de llamarse “ver”, se debe pensar en el ingenio de llamarlo “sueño”. Hay tres opiniones al respecto: esta visión es una visión que ocurrió durante la noche. Cuando se cuenta esto, los politeístas dicen: “Has tenido un sueño”. Como se ve en los hadices del milagro, también hay un ejemplo de esta visión ocurrida esa noche que se muestra como un sueño.
Mientras contemplaba claramente el cielo y el infierno, también pudo ver a todos los habitantes del cielo y del infierno en su interior. Sin embargo, muchos de ellos aún no habían nacido, por lo que se les veía en formas similares a cómo serían antes de su existencia. Por lo tanto, el significado esencial es el siguiente: Aunque la noche del viaje nocturno fue verdaderamente el más grande de nuestros signos, te lo mostramos como un milagro, pero lo hicimos como una prueba y una tentación para aquellos que insisten en pedir un signo (milagro).
“A pesar de los signos extraordinarios mostrados, no creyeron y los negaron obstinadamente. Por lo tanto, como tu Señor sabe, esta prueba demuestra que negarán cualquier señal que se les muestre.”
El propósito de este árbol maldito es el árbol de zakkum, como se menciona en los hadices de Bujari y otros libros. Como se dice en la Surah Sâffât: “Y se les dará de beber agua hirviendo, y se les cortará los intestinos”.
“(Sura de) Los que se alinean, 37/62-67” se traduce como “(Sâffât, 37/62-67)”.
“En la sura de ‘Duhân'”.
‘(Duhân, 44642-46);’ significa ” (Duhân, 44642-46);” en español.
“En la sura de ‘Vâkıa’:”
“Lo dicho (Vâkıa, 56/51-54).”
“Se dice que cuando estas versículos fueron revelados, Abu Yahl dijo:”
“Ibnü’z-Ziba’ra dice:” significa “Ibnü’z-Ziba’ra dice:” en español. Esto es un nombre propio en árabe y no tiene una traducción directa al español.
“Dijo. In response to this, Abu Jahl ordered his slave to prepare dates and cream and served it to his friends.”
“Dijo y como resultado, algunos se enamoraron de la zakkum y se alejaron del Islam.”
“¡Oh insensatos! Aunque hayan visto que el avestruz ha tragado brasas y hierro al rojo vivo, y que el fuego se oculta en el árbol verde, aún así rechazar y subestimar el árbol que Dios, con Su poder, sacará desde las raíces del fuego en lo más profundo del infierno. ¡Qué mal engañados están!”
“Este árbol maldito ha sido mencionado en varias ocasiones, pero según la opinión más confiable y correcta, se trata del árbol de zakkum. Mencionarlo de esta manera al final de este verso es una advertencia terrible para aquellos incrédulos que niegan el Isra. Por lo tanto, se dice:”
“Advertencia: En este libro, hemos informado a los hijos de Israel sobre los siguientes mandamientos. Sin duda, estos mandamientos causarán disturbios dos veces en esta tierra sagrada y sin duda se desbordarán con una gran opresión. Este es el lugar donde comenzará la corrupción.”
“Cuando llegue el momento de su primera corrupción, será el comienzo de su primera época de corrupción, y cuando llegue el momento del castigo, según la narración de Ibn Ishaq, será cuando mataron a Sa’d (a.s.).”
“Esta narración, detalladamente explicada en el Tafsir de Ibn Kathir, contiene valiosas lecciones y por lo tanto es beneficioso citarla aquí. En resumen:”
“En los hijos de Israel hubo muchos sucesos, se cometieron pecados. El Altísimo Dios no los consideró responsables de ellos, sino que los trató con bondad y generosidad. Finalmente, durante el reinado del rey Sıddıka de los hijos de Israel, los sucesos se intensificaron. En ese momento, el profeta Shu’aib (la paz sea con él) fue enviado a ellos y frustró el ataque e invasión del rey de Babilonia, Senaquerib.”
“Şa’ya (a.s.) fue un profeta que anunciaba a Jesús y Muhammad (a.s.). Sıddıka siguió sus revelaciones y consejos, teniendo éxito en su vida. Sin embargo, cuando murió, los hijos de Israel se confundieron y comenzaron a luchar por el poder, matándose entre ellos. No escucharon a Şa’ya ni aceptaron sus consejos. En ese momento, Allah el Altísimo le dijo a Şa’ya (a.s.): ‘Levántate y habla, que Yo te daré la habilidad de hablar con la revelación'”.
“¡Oh hijos de Israel! A quienes ha bendecido, elegido para sí mismo y exaltado con su generosidad. Los ha hecho superiores a sus siervos y los ha preferido sobre otros con su bondad. Sin embargo, ellos eran como ovejas perdidas sin un pastor. Pero Él los tranquilizó, reunió a los que estaban perdidos, curó a los heridos, sanó a los enfermos, fortaleció a los débiles y protegió a los fuertes. Pero cuando lo hizo, se volvieron arrogantes, los carneros comenzaron a pelear entre sí, se mataron unos a otros y ni siquiera quedó un hueso fuerte para apoyarse. ¡Malditos sean este pueblo que comete errores! ¡Malditos sean esta sociedad que no puede comprender de dónde proviene la muerte! Incluso un camello recuerda su hogar y regresa a él. Incluso un burro recuerda el lugar donde se alimentó y vuelve a él. Incluso un buey recuerda la fiesta donde fue alimentado y regresa a ella. Pero este pueblo, a pesar de su inteligencia, no puede comprender de dónde proviene la muerte. Les daré un ejemplo para que escuchen y les digo: “‘
“Once upon a time there was a dead, empty and ruined land. And it had a strong and wise owner. He began to develop it. He didn’t want his land to be in ruins while he was strong, or for it to be said that he had wasted his wisdom in vain. He surrounded it with a wall, built a solid palace in the middle and a river ran through it. He planted trees of different types of olives, pomegranates, dates, grapes, and other fruits, and left it under the protection of a strong, reliable, wise and hardworking guardian, waiting for its growth. When it flourished and its fruits ripened, they said: “What do you think of this behavior?” God said:”
“Les he dado un juicio en su contra, que va en contra de ellos. Él es un ejemplo que Dios les ha dado. Quieren acercarse a mí matando vacas y ovejas. Pero la carne no me llega y yo no la como. Dejen de acercarse a mí con temor a Dios, evitando matar a las almas que les he prohibido. Están manchados de sangre, sus ropas están manchadas. Decoran sus casas y lugares de adoración con bordados dorados, corrompiendo sus mentes y pensamientos. ¿Por qué debería yo necesitar que sus casas sean elevadas y fortalecidas? Yo no habito en esas casas, ¿necesito de lugares de adoración adornados? No entro en ellos, solo ordené su elevación para que se recuerde y se recite la Oración a aquellos que deseen rezar”.
“Se dice que si Allah tuviera el poder de fortalecer nuestra amistad y unión, ciertamente nos habría unido. Y si tuviera el poder de hablar con nuestros corazones, definitivamente lo habría hecho. Toma dos árboles secos y llévalos al lugar donde se unen más. Al hablar con estos dos árboles, Allah os ordena que seáis como dos árboles unidos. Al decir esto, los dos árboles se mezclaron y se unieron inmediatamente. Por eso, Allah dijo: “¿No has visto cómo puedo unir dos árboles secos? Si quisiera, ¿no habría unido vuestra amistad o controlado vuestros corazones? Pero yo les di forma”.
“Dicen que:”
“Dios dijo: ¿Acaso no soy yo quien más oye entre los que oyen, el que más ve entre los que ven, el más cercano entre los que responden, el más misericordioso entre los que tienen misericordia? ¿Mis manos son limitadas? ¿Cómo es posible? Mi poder está siempre dispuesto a hacer el bien, puedo gastar como desee y todas las llaves de los tesoros están en mi poder. Nadie más que yo puede abrirlos o cerrarlos. Verdaderamente, mi misericordia abarca todo. Solo por ella, aquellos que tienen misericordia entre sí la tienen. ¿Me he vuelto tacaño después? Soy el más generoso de los generosos, amo hacer todo el bien; soy el más generoso entre los que dan, el que más bondad recibe cuando se le pide. Si este pueblo mirara dentro de sus corazones, después de que Yo les iluminé, verían de dónde fueron golpeados y sabrían plenamente que su peor enemigo es su propio ego.”
“¿Cómo puedo aceptar sus ayunos en los que encubren sus vergüenzas y defectos con mentiras, y buscan fortalecerse comiendo alimentos prohibidos? ¿Cómo puedo iluminar sus oraciones mientras sus corazones están en guerra conmigo, compitiendo y escuchando a aquellos que cometen lo que yo he prohibido? ¿O cómo puedo aceptar sus caridades en lugar de la caridad obligatoria (limpiando sus bienes)? Ellos dan caridad con las propiedades de otros. Yo solo recompensaré a aquellos a quienes les hayan sido robados. ¿Cómo puedo aceptar sus oraciones? Son solo palabras vacías, sus acciones están muy lejos de ellas. Solo acepto las oraciones de los humildes. Escucho las palabras de los pobres, los débiles y los necesitados, y su satisfacción es una señal de mi satisfacción. Mis señales son mostrar misericordia a los pobres, acercarse a los débiles, ser justo con los oprimidos, ayudar a aquellos cuya propiedad ha sido robada y brindar justicia a los huérfanos, los pobres y a todos aquellos que tienen derecho. Si fuera apropiado para mí hablar con los seres humanos, hablaría con ellos”.
“En ese momento, sería la luz de tus ojos, la capacidad de tus oídos para escuchar, la comprensión de tu corazón. Y en ese momento, enderezarías tu cintura, tendrías la fuerza en tus manos y pies. Y en ese momento, fortalecería tu lengua y tu mente.”
“Yo, el profeta, anuncio mis asuntos proféticos y cuando escuchan mi palabra dicen: ‘Estas son palabras inventadas, historias heredadas de unos a otros, escritas por magos y adivinos’. Y si quisieran, también podrían decir tales palabras y pretender que los demonios les revelan secretos del mundo invisible. Y todos ellos ocultan lo que dicen y guardan secretos. Pero, en verdad, saben que yo conozco el mundo invisible de los cielos y la tierra. Conozco lo que revelan y lo que esconden. El día en que creé los cielos y la tierra, establecí un decreto para mí mismo y le di un plazo que ciertamente se cumplirá.” = “Yo, el profeta, anuncio mis asuntos proféticos y cuando escuchan mi palabra dicen: ‘Estas son palabras inventadas, historias heredadas de unos a otros, escritas por magos y adivinos’. Y si quisieran, también podrían decir tales palabras y pretender que los demonios les revelan secretos del mundo invisible. Y todos ellos ocultan lo que dicen y guardan secretos. Pero, en verdad, saben que yo conozco el mundo invisible de los cielos y la tierra. Conozco lo que revelan y lo que esconden. El día en que creé los cielos y la tierra, establecí un decreto para mí mismo y le di un plazo que ciertamente se cumplirá.”
“Si alguien roba del conocimiento oculto y está en lo correcto, que me informen cuándo aplicaré ese juicio y cuándo sucederá. Si tienen el poder de hacer lo que deseen, que demuestren un poder como el mío. A pesar de que los politeístas no lo deseen, lo elevaré por encima de todas las religiones. Si tienen el poder de expresar sus deseos, daré la orden de ese juicio. Que escriban algo similar a la sabiduría. Porque el día en que creé los cielos y la tierra, hice este decreto: “Haré del profetismo una tarea para aquellos que trabajen por un salario, el poder para los pastores, la grandeza para los humildes, la fuerza para los débiles, la riqueza para los pobres, las ciudades para los campos, los castillos para los desiertos, los puentes para los mares, el conocimiento para los ignorantes, y cambiaré el juicio para aquellos que no sepan leer ni escribir”.
“Ahora, pregunta: ¿cuándo? ¿y quién será responsable de esto? ¿Con quién realizaré esta circuncisión? ¿Quiénes serán los ayudantes y los que respalden esta tarea? Si lo saben, que lo digan. Enviaré a un profeta que no sabe leer ni escribir para esto. No es brusco, no es grosero, no grita en las calles, no tiene comportamientos inmorales, y no dice palabras indecentes. Yo le daré la conducta correcta para cada cosa bella y le otorgaré toda buena moralidad.”
“Este vestido es un símbolo de tranquilidad, un principio de bondad y una fuente de temor en el corazón. Representa la sabiduría en el pensamiento, la rectitud y la lealtad en la naturaleza, el perdón y la moralidad en lo que es aceptable por la ley, la justicia y la bondad en la vida, y la verdad en la ley. Es una guía para seguir al imán y una representación del Islam en la nación. Su nombre será Ahmed. Después del desvío, seguiré su guía. Después de la ignorancia, lo enseñaré. Después de la debilidad, lo fortaleceré. Antes de ser conocido, lo glorificaré. Después de la escasez, lo multiplicaré. Después de la pobreza, lo enriqueceré. Después de la separación, lo uniré. Uniré los corazones en conflicto, los deseos dispersos y las naciones divididas. Haré de su nación la mejor nación para la humanidad.”
“Él había escapado y se había escondido detrás de un árbol, ellos vieron el borde de su falda que sobresalía, colocaron una sierra y lo cortaron junto con el árbol. Después, también encarcelaron a Ermia (a.s.). Allah, el Altísimo, envió a Butú Nasar sobre ellos y les dio sus desgracias.”
“En verdad, les ordeno: Hemos enviado sobre ustedes a un guerrero fuerte y poderoso, de nuestros siervos que no les agradan. Aquí, en la construcción posesiva (con construcciones nominales), al decir “nuestro siervo”, en lugar de “un siervo nuestro”, indica que no son siervos aceptables para Allah, sino más bien son señalados como siervos temibles y aterradores. Esto significa que en esta construcción sin determinar, no hay un sentido de honor y privilegio como en la construcción posesiva de “su siervo”, sino más bien un sentido de temor y horror.”
“Porque Allah es verdaderamente el Señor de los mundos, tanto los creyentes como los incrédulos son sus siervos. Y debemos reflexionar sobre lo terrible que es que un pueblo creyente sea castigado con la presencia de un pueblo incrédulo. Este es el destino que les espera a aquellos que no aceptan la guía con manos rectas. Algunos comentaristas han dicho que este evento se refiere al incidente de David y Goliat, pero la mayoría cree que se refiere a otro evento. Sin embargo, lo más importante no es el tiempo o las personas involucradas, sino la sabiduría y el propósito detrás de este evento. El Corán solo menciona esto para que podamos comprenderlo. Por lo tanto, es mejor no preocuparse por las personas o el momento en que ocurrió, sino más bien comprender su significado y sabiduría a través de la explicación del Corán.”
La magnificencia de Allah los llevó a enviar a sus temibles siervos para que buscaran entre las casas. Así invadieron y causaron tantas muertes que, aparte de los lugares públicos, buscaron entre las casas para matar a los hijos de Israel y esto se cumplió como estaba prometido. Es decir, la sentencia y el destino que se prometieron durante el primer período de corrupción se cumplió de esta manera, se completó. (Ver la interpretación del versículo (2/259) en la Surah Al-Baqarah).
“Furthermore, we have given them the opportunity to attack again. We have restored their status and supported them with wealth and children, and multiplied them in number with an army.”
“Al decir esto: si haces el bien; obedeciendo a Allah, siguiendo sus órdenes y evitando sus prohibiciones, te irá bien y te beneficiarás a ti mismo. Porque con la bondad y la obediencia, Allah te abrirá las puertas de todas las bendiciones, pero si haces el mal, será en tu contra. Si desobedeces a Allah, buscas lo prohibido y causas problemas, te perjudicarás a ti mismo. Porque con la maldad y los problemas, se abren las puertas de los castigos tanto en esta vida como en la otra. Por lo tanto, el establecimiento del Estado de Israel fue una ayuda de Allah, pero también estuvo relacionada con su buen comportamiento. Se arrepintieron con un castigo amargo, mejoraron su situación y trabajaron bien.”
“Según el significado de este verso, habían tenido éxito incluso después de cien años. Pero esta bondad no duraría y comenzaría una segunda corrupción y en ese momento llegaría el tiempo de la última condena, sus malas acciones serían expuestas y sus reinos caerían sobre ellos. Como se ha dicho: “Cuando llegue el tiempo de la última condena; cuando llegue el tiempo de la última corrupción que se les había advertido, que es el momento de condenar a Juan el Bautista y Jesús y crucificarlos, para humillarlos y permitirles entrar a la Mezquita de Jerusalén, y para destruir todo lo que conquistaron. Aunque algunos dicen que el rey de Babilonia era Cuder o Cürdus, en realidad estas tres tragedias se pueden considerar como etapas de un evento o una serie de eventos. En cada una de ellas, la letra “lam” (que indica el tiempo futuro) se refiere a la segunda posibilidad. Los poderosos destructores según la historia fueron los romanos, hasta llegar a Constantino y los tostianos.”
“(Bakara, 2/114) se traduce al español como “(Al-Baqara, 2/114)”.
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…”‘Questions about Islam’ traducido sería ‘Preguntas sobre el Islam’.