“Dear brother/sister,”
“Según esto, todas las sutilezas del arte de la retórica que garantizan la comprensión de un mensaje entregado de manera adecuada”
“Porque lo importante es entender el mensaje que el orador quiere transmitir. Se puede decir que los movimientos de mano y brazo, expresiones faciales y reflexiones de alegría o tristeza en su rostro también están incluidos en el concepto de elocuencia y retórica y son adecuados para su definición.”
“From this point of view,”
“En particular, cuando se evalúan los mensajes proféticos, especialmente aquellos relacionados con las declaraciones del Corán, tienen un gran valor. De lo contrario, no solo las coincidencias numéricas, sino también muchas palabras y frases en las declaraciones del Corán se encuentran dentro de las expresiones que la gente utiliza en el idioma árabe.” “En particular, cuando se evalúan los mensajes proféticos, especialmente aquellos relacionados con las declaraciones del Corán, tienen un gran valor. De lo contrario, no solo las coincidencias numéricas, sino también muchas palabras y frases en las declaraciones del Corán se encuentran en las expresiones que la gente utiliza en el idioma árabe.”
“Por esta razón, los eruditos del Islam no consideran la inimitabilidad del Corán en términos de palabras individuales, sino que…” …lo ven en su totalidad como un texto único e incomparable”.
“La razón por la cual no está en verso, a pesar de que explica con un estilo ordenado y sistemático el orden y la armonía perfectos del Corán, que es un milagro del discurso divino y la maravillosa disposición del universo.”
“No es posible comparar las palabras de Dios, en las que ni siquiera existe la más mínima posibilidad de coincidencia, con las palabras de los seres humanos.”
“And many other commentators, mentioned at the beginning of the chapter of the Cow.”
“Una de las cosas en las que se enfocan especialmente en estas letras es…”
“Según lo expresado por su excelencia, esta división de 14 patrones de 78 letras ha sido elegida entre 504 posibilidades, como un maravilloso conjunto de milagros.”
“After mentioning the different opinions of different scholars, it goes on to say:”
“Es evidente que todas las diversas opiniones que los expertos tienen sobre las letras individuales pueden ser ciertas; además de sus diferentes significados, también es seguro que señalan ciertas verdades en términos de su valor numérico.”
“Keza, in these words used by Bediüzzaman Hazretler in the explanation of the situation of all the Heca letters mentioned in a verse, also in this…”
“Aquí, en esta letra y en esta recitación, es maravilloso. Con esta posición equilibrada y esa relación sutil, y ese hermoso orden y esa precisión y delicada disposición, se muestra claramente que dos por dos son cuatro.”
“Este orden sorprendente y extraño en la disposición de las letras es la clave para la claridad y la elocuencia en el lenguaje, pero también puede contener secretos y sabiduría aún más profundos. Si se ha prestado tanta atención al orden de las letras, seguramente se ha prestado una atención similar al orden y la coherencia en las palabras y frases, así como en los significados.”
“La elocuencia no es subjetiva, es una realidad objetiva. A lo largo de la historia, incluso antes del Islam, los árabes, al ser analfabetos, expresaban todas sus bellezas históricas con su lenguaje. Por esta razón, se destacaron en la elocuencia y la retórica de manera excepcional, a diferencia de otras naciones.” “La habilidad para expresarse con elocuencia no es una cuestión de opinión, sino una realidad objetiva. A lo largo de la historia, incluso antes del Islam, los árabes, al no tener educación formal, plasmaban todas sus glorias históricas a través de su lenguaje. Por esta razón, se destacaron en la elocuencia y la retórica de manera excepcional, a diferencia de otras naciones.”
“Según los expertos en la cima de la elocuencia del árabe” se traduce al español como “Según los expertos en la cima de la elocuencia del árabe,”
“The Arab people were a nomadic nation. Their meetings were called divans.”
‘Aquí’ significa ‘here’ en inglés.
“En la época en la que el Corán fue revelado en el siglo” se refiere al periodo en el que el Corán fue revelado, durante el siglo en particular.
“Keza, scholars of Islam, in their struggle against the Prophet Muhammad (Peace and Blessings be upon him) of the Arabs”
“Famous speaker” (Traducción: “Orador famoso”)
“Because”
“Throughout history, almost all writers who are experts in millions of words, whether they are friendly or enemies, know very well that a word can be either gold or copper.” “Durante la historia, casi todos los escritores que son expertos en millones de palabras, ya sea que sean amigables o enemigos, saben muy bien que una palabra puede ser oro o cobre”.
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”