”Dear brother/sister,”
“Hablando de poesía,”
(Yasin, 36/69) significa (Yasin, 36 de 69) en español.
Esta etiqueta tiene como objetivo señalar la importancia de no confundir el verso con la revelación y la poesía. Este tema es muy importante para entender la naturaleza divina de la revelación y la posición del Profeta (asv). Por lo tanto, el Corán enfatiza esta verdad una vez más en otro lugar.
(Hakka, 69/38-43): (Hakka, 69/38-43).(Hakka, 69/38-43): (Hakka, 69/38-43).
“Al mismo tiempo, in the expressions of the Quran, it also includes a poetic style in terms of sound harmony in literary and musical rhythms.””Es truly amazing que the verses that express wide truths with concise expressions, also have a pleasant rhythm and a style that blends prose and poetry.””Es verdaderamente sorprendente que los versos que expresan amplias verdades con expresiones concisas, también tengan un ritmo agradable y un estilo que combina prosa y poesía.””Este tema se hace evidente claramente con el hecho de que los versículos que se encuentran en cada sura -generalmente- terminan con una rima similar, como se muestra.””It is possible to affirm that the Qur’an is neither poetry nor prose, but rather it is prose. On the contrary, it has a style, a form of expression, and a completely new poetic structure that the Arabs had never seen before. Yes, the Qur’an has a unique and extraordinary expression that sets it apart from anything else.””Es importante recordar que mientras el ser humano crea vasijas de barro en la construcción material, es Dios quien crea al ser humano. De la misma manera, en la construcción espiritual, así como el ser humano compone poesía y prosa, Dios ha revelado el Corán. Así como la diferencia entre el ser humano y una vasija es grande, quizás la diferencia entre las palabras del ser humano y el Corán sea aún mayor.””En la época en que el Corán fue revelado, había dos formas literarias en árabe: poesía y prosa. La poesía podía ser en forma de kasida o recez, mientras que la prosa podía ser en forma de secili (rítmica) o mürsel (libre). Según la mayoría de los estudiosos, no es posible clasificar la sintaxis y el estilo del Corán en ninguna de estas formas. La declaración de Velîd b. Mugıre (Hâkim, Müstedrek, 2/506-507) también demuestra esto. El estilo y la sintaxis únicos del Corán no son uniformes, sino que cada sura tiene una cualidad diferente, incluso dentro de una misma sura, la longitud y la brevedad de los versos pueden variar.””A pesar de estas diferencias, los versículos y suras tienen similitudes en cuanto a los nombres de Dios, las pruebas de la existencia del ser humano en el mundo exterior y en su ser interno, la sabiduría, la exhortación y los ejemplos, las explicaciones sobre la vida futura, las lecciones de las historias de los profetas y pueblos anteriores, y los significados relacionados con la adoración, las transacciones, las leyes sobre lo permitido y lo prohibido, y muchos otros temas. (Bâkıllânî, İ’câzü’l-Kur’ân, p. 59-60). Según lo expresado por Seyyid Kutub (Kur’an’da Edebî Tasvir, p. 155-156).””Las palabras que componen las expresiones del Corán han sido seleccionadas cuidadosamente para transmitir el significado sin excederse ni quedarse cortas, y para que el significado se transforme completamente en palabras. En lugares donde se prefiere una expresión breve y concisa, no se descuida el significado, y en lugares donde se requiere entrar en detalle sobre el contenido, no se desperdicia el lenguaje. Según Rummani, el lenguaje del Corán alcanza el más alto nivel de eloquencia en la retórica, que se divide en tres niveles: superior, medio e inferior. Por lo tanto, el Corán posee una cualidad de inimitabilidad que no puede ser igualada por árabes y no árabes (en-Nüket fî i’câzi’l-Kur’ân, s. 69-70). En el Corán se encuentran los más altos niveles de inimitabilidad, comparación, metáfora, alegoría, refutación, divisiones, contraste, exageración y el más hermoso estilo de expresión. Por ejemplo, en la prosa, las palabras rimadas siempre siguen el significado elegido. A menudo, un escritor debe elegir palabras que descuidan parcialmente el significado para lograr la rima.”
“En las últimas ayas del Corán, the situation is the opposite, since the words adapt to the meaning; the words that best reflect the meaning are selected and at the same time add beauty to the expression, taking into account the harmony of the final ayas. Hattâbî divides the words into two categories: valuable (mahmûd) and insignificant (mezmûm) in terms of rhetoric, and examines the first in three parts: superior, middle, and inferior, and points out that all three are found in the Qur’an, but the word mezmûm never appears in it.””Hattabi explica por qué las personas no pueden crear siquiera una sola sura similar al Corán de la siguiente manera: es imposible para cualquier ser humano conocer perfectamente todos los nombres en lengua árabe, sus significados, y las palabras que los contienen que son esenciales para transmitir esos significados, además de tener la capacidad de reunir todas estas palabras y significados en su mente y comprender completamente la conexión y la armonía entre ellos. Por lo tanto, es imposible crear algo similar al Corán, ya que en él la palabra, el significado y la armonía entre ellos están en un nivel superior que no se puede alcanzar. Las palabras más elocuentes se han utilizado de la mejor manera y se han convertido en oraciones, y se han incluido los significados más auténticos en todos los temas, como la unidad, la moral, la enseñanza y las leyes. De tal manera que si una sola palabra en un versículo fuera cambiada, se alteraría el significado y se arruinaría la palabra, o el nivel de elocuencia disminuiría (Hattabi, Beyânü i’câzi’l-Kur’ân, p. 26-31).””Furthermore, in the Quran one can observe that some stories, themes, verses, and phrases are repeated in various places. The stories of the prophets Moses (as) and Abraham (as), as well as scenes from the Day of Judgment and the repetition of verses in the chapters of Al-Qamar and Ar-Rahman, can be cited as examples of this. These repetitions do not affect the eloquence and fluency of the Quran, but rather are a sign of its inimitability. There are no unnecessary repetitions or ones that do not add new meaning in the Quran. The repetitions are present in the necessary place and amount, according to the rules of eloquence, with the purpose of educating the recipient, dissuading them from committing sins and disobeying God, and encouraging them to reflect and take lessons (Taha 20/113; Qasas 28/51) (Hattabi, p. 47-49). Blachère points out that, in contrast to Westerners who argue that the repetitions of the stories of the prophets in the Quran are tedious and tiresome, the Quran turns each of these stories into a proof, reminding of their truthfulness and suggesting a historical law which indicates that in the end, the believers who suffer persecution will be saved by the help of God, while the disbelievers will be destroyed. In this way, these repetitions serve as a means of persuasion for the recipients (Introduction to the Quran, p. 180-181; cf. Asad, Introduction, I, p. XXII).””El Corán tiene una cualidad que atrae al ser humano y lo envuelve. Algunos versículos producen alegría y placer en el hombre cuando llegan a sus oídos, lo reconfortan; otros provocan miedo y temor. También hay versículos que hablan sobre el impacto milagroso del Corán (como en Máida 5/83; Anfál 8/2; Zumar 39/23).”
“Muchos no musulmanes se han convertido al Islam gracias a la influencia del Corán, sus enemistades se han convertido en amistades y sus negaciones en fe. En los primeros años del Islam, un grupo de personas de Medina escuchó el Corán del Profeta Muhammad (la paz sea con él) y se convirtieron al Islam, lo que llevó a la propagación del Islam en Medina. También se mencionan ejemplos como el de Umar ibn al-Jattab (que Dios esté satisfecho con él), quien se convirtió al Islam después de escuchar la sura Taha del Corán, y la impresión que tuvo Jubeir ibn Mut’im al escuchar la sura At-Tur del Profeta Muhammad (la paz sea con él) (Müsned, 4/83, 85). De acuerdo con la información del Corán, un grupo de jinn escuchó el Corán y dijo: “Hemos escuchado una recitación maravillosa” (Surah Al-Jinn 72/1-2), lo que demuestra que incluso los jinn notaron la belleza del estilo único del Corán (Hattâbî, p. 64-65).””Durante la recitación de las letras, palabras y oraciones del Corán, se produce una música agradable para el oído y el espíritu, que no se encuentra en ningún otro tipo de discurso. Desde un punto de vista fonético, el Corán combina la suavidad en la expresión de los habitantes de la ciudad con la dureza en el estilo de narración de los beduinos, logrando así una armoniosa melodía que sólo puede ser imaginada en la mente (Muhammed Dirâz, Hacia la comprensión del Corán, p. 116). Incluso una persona que no habla árabe puede percibir inmediatamente esta diferencia y efecto armonioso al escuchar a alguien recitarlo con una voz hermosa. En el Corán no hay monotonía ni aburrimiento como en otros géneros literarios y musicales; su melodía es constante y pasa de una nota a otra. Como señaló M. Sâdık er-Râfiî, hay una perfecta armonía entre las letras y los movimientos en las palabras del Corán.””Las letras tienen sonidos que se complementan y acompañan la música en su ritmo. Esta armonía se mantiene desde el principio hasta el final de una sura. Por ejemplo, la pronunciación de la palabra “kamer” en la sura del mismo nombre (54/36) puede ser difícil debido a la repetición de las letras nûn y zâl. Sin embargo, en el versículo en el que se utiliza, esta dificultad desaparece por completo. Esta combinación de letras, presente en todo el Corán desde las letras hasta las palabras y las oraciones, no se encuentra en ninguna otra estructura de palabras (Rafii, Târîhu âdâbi’l-‘Arab, II, 227). Subhî es-Sâlih ha proporcionado ejemplos e información sobre la increíble armonía de sonidos y música en el Corán (Mebâhis fî ‘ulûmi’l-Kur’ân, p. 334-340).””En cuanto a las descripciones literarias, se puede observar que la música en el nazm del Corán y el orden y la conexión en las estructuras de las frases, además de su propio estilo poético y cautivador para las personas, también se considera como uno de sus aspectos milagrosos. Al escuchar el Corán, una persona imagina esta descripción no como una palabra que se está leyendo, sino como un evento que está siendo presenciado en su mente. De tal manera que la persona se ve afectada por el curso de los acontecimientos en la escena descrita, incluso a veces expresando sus emociones a través de sus acciones. Ahora, la historia contada deja de ser simplemente una narración y se convierte en la propia vida.””Las extensas historias que ocupan un lugar destacado en el Corán, las escenas relacionadas con el Juicio Final, los diferentes tipos de personas, los llamados a la conciencia, los estados espirituales, las imágenes que se forman en la mente, todos los acontecimientos relacionados con la invitación al Islam se narran a través del método de la descripción. Sin embargo, en los versículos relacionados con la legislación, la argumentación y los asuntos abstractos, este método no se utiliza. Los lugares donde no se utiliza el método de la descripción no representan más del cuarto del Corán, lo que demuestra que la forma más poderosa de expresión en el estilo narrativo del Corán es la descripción. Subhi al-Salihi considera las explicaciones literarias de Sayyid Qutb sobre la descripción en el Corán como la interpretación más adecuada que se ajusta al nuevo concepto de inimitabilidad, ya que ayuda a sentir la verdadera belleza literaria del Corán, permite al ser humano descubrir y apreciar esa belleza por sí mismo, y le da la oportunidad de llegar a su propio juicio y conciencia (Mebâhis, p. 320).””En el Corán, se ha mantenido la excelencia en el más alto nivel en todos los géneros literarios, como la poesía, la narrativa, la historia, el discurso y el debate, y se han logrado las transiciones más perfectas de un tema a otro en las suras. Sin embargo, es imposible para un escritor tener un conocimiento avanzado de todos los géneros literarios y estar interesado en todos ellos, por lo que ser experto en todas las áreas también es imposible. De hecho, los escritores árabes han hablado principalmente sobre elogios, heroísmo, sermones, alabanza y sátira, y cada uno de ellos ha podido destacar en uno o dos de ellos, enfocándose en temas específicos como la guerra, los camellos, los ciervos y el vino.””Pocos han tenido éxito en la transición de diferentes expresiones en una sola frase. En el Sagrado Corán, algunos estudiosos que al principio no pudieron ver coherencia y conexión entre los temas tratados en la misma sura, describieron el Corán como un libro caótico en el que se abordan diferentes ideas sin una conexión lógica. Sin embargo, al igual que para apreciar la belleza de un cuadro es necesario observar la pequeña parte en la que los colores se mezclan y crean una armonía, en lugar de centrarse en la falta de armonía entre ellos, para poder dar un juicio correcto sobre el Corán es necesario evaluar cada sura en su conjunto y comprender la simetría y armonía entre los elementos que la conforman. (Muhammed Dirâz, pág. 119-121).”El significado superficial de muchos versículos puede ser el mismo, pero al mirar más profundamente, se pueden encontrar significados internos que pueden ser percibidos por personas de diferentes niveles culturales. Incluso pueden surgir nuevas facetas para las generaciones futuras a partir de sus significados. Las primeras generaciones explican un versículo que permite diferentes interpretaciones según su situación, mientras que las generaciones posteriores lo explican en función del nivel de conocimiento que han alcanzado.”Uno de los estilos de lenguaje del Corán es que apela a la mente y a las emociones al mismo tiempo, satisfaciendo ambos a la vez. Sin embargo, la capacidad de expresión del ser humano no puede lograr un equilibrio entre la mente y las emociones al mismo tiempo. Esto se debe a que es imposible mantener un equilibrio constante entre la capacidad de pensamiento y la capacidad de escuchar del ser humano. Ya sea en una historia, un razonamiento lógico o en una ley o principio moral, se puede ver que las palabras del Corán tienen un poder instructivo, persuasivo y emocionante que apela tanto a la mente como al corazón de manera equilibrada. Este tipo de discurso, que afecta a diversas facultades al mismo tiempo, se puede notar en todo el Corán de manera constante, demostrando un peso sorprendente y un poder superior. (Muhammed Dirâz, p. 117-118).””Mushrikler muaraza / En lugar de crear una versión similar del Corán, optaron por forzar a los musulmanes a emigrar y romper relaciones. Durante el período en Medina, estaban dispuestos a pelear, arriesgando sus vidas y bienes, y muchos de ellos fueron asesinados. A pesar de su carácter polémico, combativo (Zuhruf 43/58) y obstinado (Meryem 19/97), y de tener poetas y oradores de renombre en la literatura, si hubieran podido decir una palabra similar al Corán revelado en su propio idioma, lo habrían hecho sin dudarlo; no habrían elegido pelear y ser asesinados. Al darse cuenta de su incapacidad ante la maravilla del Corán, eligieron este camino.””La lengua y el estilo del Corán tienen diferentes aspectos de i‘câz que son mencionados y tienen importancia por separado. Como estos no se contradicen entre sí, e incluso se apoyan y complementan mutuamente, es posible evaluar todas las opiniones razonables en conjunto. Sin embargo, la razón principal para el i‘câz es que es la palabra de Dios. El dueño de la palabra se presenta como una fuerza que ofrece cargar el cielo, la tierra y las montañas (Ahzâb 33/72), y que incluso un solo árbol que cae está sujeto a Su permiso (En‘âm 6/59); quien llama a los cielos y la tierra como sus dos sirvientes (Fussı41/11), los sostiene en la palma de su mano (Zümer 39/67), los separa cuando estaban unidos (Enbiyâ 21/30) – expresiones de gran magnificencia que no pueden ser obra de un ser humano. Las cualidades divinas en el Corán no han escapado a la atención de algunos orientalistas (Masson, p. IX; Schuon, p. 56) además de los musulmanes.”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en español.”Islam a través de preguntas”